Translation examples
Экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами против Кубы, длится уже недопустимо долго, преследует единственную цель -- сохранение отношений напряженности между двумя соседними странами и приносит колоссальные трудности и страдания народу Кубы, особенно женщинам и детям.
The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States on Cuba, which has lasted for too long, serves no other purpose than to keep tensions high between two neighbouring countries and inflict tremendous hardship and suffering on the people of Cuba, especially women and children.
Экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами против Кубы, которая длится уже чрезмерно долго, вызывает лишь сохранение высокой напряженности в отношении между двумя соседними странами и причиняет колоссальные неудобства и страдания народу Кубы, особенно женщинам и детям.
The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States on Cuba, which has lasted for too long, serves no other purpose than to keep high tensions between two neighbouring countries and inflict tremendous hardship and suffering on the people of Cuba, especially women and children.
Экономическая, торговая и финансовая блокада, осуществляемая Соединенными Штатами Америки против Кубы, которая длится уже на протяжении долгого времени, преследует лишь одну цель: поддерживать высокий уровень напряженности между двумя соседними странами и подвергать колоссальным лишениям и страданиям народ Кубы, особенно женщин и детей.
The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America on Cuba, which has lasted for too long, serves no other purpose than to keep tensions high between the two neighbouring countries and inflict tremendous hardship and suffering on the people of Cuba, especially women and children.
Всё это длится ровно столько, сколько поддерживается видимость.
Well, there's only so long you can keep that up.
Да, но это длится только пока жертва оказывает сопротивление.
Yeah, but that lasts only as long as the victim keeps struggling.
Я продолжаю думать может быть... я просто обманываю себя думая, что это будет длиться вечно.
I keep thinking maybe... (Sighs deeply) I just been kidding myself thinking it was gonna last forever.
Сеанс длится 10 секунд, нажмите красную кнопку, глаза закройте, позовите меня, если что.
Face forward, press the red button, spray lasts 10 seconds. Keep your eyes closed and call me on the intercom when you're done.
Все, что я должен был делать, это держать Фиби на наркотиках три, может, четыре месяца, пока длится турне.
Look, this wasn't supposed to go like this. All I was supposed to do was keep phoebe drugged for three, Maybe four months tops, as long as the tour lasted.
Все, придерживающиеся темы анти-выпускного, приветствуются и нежелательны на настоящем выпускном, который кончится в 11 вечера, наш будет длится до рассвета, всю ночь.
And keeping up with the anti-prom theme, everyone is welcome, and unlike the actual prom, which ends at 11:00 p.m., ours goes until the wee hours of the night.
Кольцо сохранит вам жизнь, но это не будет длиться вечно».
The ring will keep you alive but not forever.
Хотелось, так хотелось длить прикосновение — но я остановилась.
I wanted to keep touching, far, far too much, but I stopped.
Не следует пытаться искусственно длить жизнь старых горестей.
I couldn’t try to keep the old mourning alive artificially.
И все-таки есть шанс, что ты сумеешь не упустить его из виду – война ведь не будет длиться вечно. Послушай!
There's a good chance that you'll be able to keep track of him, this war can't last forever. "Listen!
Обрати внимание, как она ведет себя со своими ухажерами, упорно не говоря им ни «да» ни «нет», — это ожидание может длиться годами!
Look at the way she keeps her many suitors dangling—this waiting could go on for years!
Они не станут рисковать макроскопом и попытаются отвлечь нас роботом, это будет длиться несколько дней, пока у него не кончится горючее.
They wouldn't want to damage the macroscope. They would try to keep us occupied until the robot was functional, which might be several more days."
Постепенно разочарование его ограниченностью сгладится, привыкнув, станешь снисходительным к его недостаткам, и такая необременительная дружба может длиться долгие годы.
Gradually the disappointment you experienced at the discovery of their shallowness will wear off, habit brings with it an indulgence for their defects and you may keep up a pleasant friendship with them for many years.
А потом эльфы предложили ему жизнь, которая будет длиться до тех пор, пока не протрубят трубы Страшного Суда, и работу, которая не оставит ему ни единого свободного дня.
Then the elvin folk offered him life till Doom's Trump should sound, and work to keep him busied all his days."
Само лечение длится 28 дней, но медицинское наблюдение может длиться до шести месяцев.
The treatment itself lasted 28 days, but medical follow-up could last for six months.
Ибо войне этой суждено длиться несчетные годы, и в конце ее снова призовут вас на брань».
For this war will last through years uncounted, and you shall be summoned once again ere the end.
Гарри казалось, что первый школьный день длится уже неделю, но прежде чем ложиться спать, надо было еще одолеть гору домашней работы.
Harry felt as though his first day had lasted a week, but he still had a mountain of homework to do before bed.
Такие повышения рыночной цены являются, очевидно, следствием особых обстоятельств, действие которых, однако, может иногда длиться много лет подряд.
Such enhancements of the market price are evidently the effects of particular accidents, of which, however, the operation may sometimes last for many years together.
Воздействие их в последнем направлении может длиться в течение многих столетий, тогда как в первом направлении оно может проявляться лишь до тех пор, пока живы те рабочие, которые были обучены данному промыслу во время его процветания.
Their operation in the one way may endure for many centuries, but in the other it can last no longer than the lives of some of the workmen who were bred to the business in the time of its prosperity.
Визг длится и длится, превращаясь в страстный монолог.
The screech lasts and lasts, turning into a passionate monologue.
Любовь прекрасна, пока она длится, Шолто, но она не длится вечно.
“Love is grand while it lasts, Sholto, but it doesn’t last.”
Оно мое, пока длится моя жизнь и пока длится жизнь моего сына.
It is mine, so long as my life lasts and so long as my son’s life lasts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test