Translation for "present-time" to russian
Translation examples
There is no such law at the present time.
В настоящее время таких законов нет.
It is under consideration at the present time.
В настоящее время он находится на рассмотрении.
This is not always the case at the present time.
В настоящее время это не всегда осуществляется на практике.
Not anticipated to continue at the present time.
Дальнейшее функционирование в настоящее время не предполагается.
At the present time its tasks are:
В настоящее время в его функции входит следующее:
At the present time, WFD’s priorities are:
В настоящее время приоритеты ВФГ следующие:
No change is proposed at the present time.
В настоящее время никаких изменений не предлагается.
No ratification is foreseen at the present time.
В настоящее время ратификации этого документа не предвидится.
At the present time, the Government aims to:
В настоящее время правительство имеет целью:
Release and return to present time.
Освободитесь и вернитесь по настоящее время.
Past life experience intruding on present time.
Опыт прошлой жизни, вторгся в настоящее время.
At the present time, our one suspect is yourself.
В настоящее время вы единственный подозреваемый.
Uh, well, he is at the present time my boyfriend.
Ну, он в настоящее время мой парень.
At the present time, we are still accepting bids.
В настоящее время мы всё ещё принимаем предложения с ценами.
And this, Poirot is not, at the present time disposed to believe.
А этому Пуаро в настоящее время не склонен верить.
At this present time there are 539 appeals waiting Sir Arthur Addison's attention.
В настоящее время 539 апелляций дожидаются решения сэра Артура Эддисона.
At the present time, young man, I am nothing more than a small-time chiseler.
В настоящее время, молодой человек, я не что иное, как мелкий воришка.
...Is if you bring someone out of a traumatic event, back to the present time,
...если вы выводите кого-то из травматического события, назад, в настоящее время,
The raising of corn, it seems, in the present times, cannot.
возделывание хлеба, как кажется, в настоящее время этих расходов вынести не в состоянии.
But though such companies may not, in the present times, be very oppressive, they are certainly altogether useless.
Но хотя такие компании не могут в настоящее время быть очень стес- нительными, они, конечно, совершенно бесполезны.
In 1614, the pay of a foot soldier was the same as in the present times, eightpence a day.
В 1614 году жалованье пехотному солдату было такое же, как и в настоящее время, а именно 8 пенсов в день.
England is certainly, in the present times, a much richer country than any part of North America.
Англия в настоящее время является, без сомнения, гораздо более богатой страной, чем любая часть Северной Америки.
In the present times, if you except the king of Prussia, to accumulate treasure seems to be no part of the policy of European princes.
В настоящее время, если не считать прусского короля, накопление сокровищ, по-видимому, не входит в политику ни одного из европейских государей.
Nor in the present times is this increase principally owing to the continual importation of new inhabitants, but to the great multiplication of the species.
И в настоящее время этот рост населения обусловливается главным образом не постоянной иммиграцией новых жителей, а быстрым размножением населения.
All the treasure-trove of the kingdom would scarce perhaps in the present times make an important branch of the revenue of a private gentleman of a good estate.
В настоящее время все клады, обнаруживаемые во всем королевстве, вряд ли составят сколько-нибудь значительную статью дохода какого-нибудь богатого дворянина.
All the ancient sovereigns of Europe accordingly, it has already been observed, had treasures. Every Tartar chief in the present times is said to have one.
В соответствии с этим, как уже было указано, все европейские государи обладали в старину сокровищами, и, как сообщают, любой татарский хан обладает ими в настоящее время.
In Great Britain the wages of labour seem, in the present times, to be evidently more than what is precisely necessary to enable the labourer to bring up a family.
В Великобритании заработная плата за труд в настоящее время, по-видимому, стоит выше того уровня, который необходим для обеспечения рабочему возможности прокормить семью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test