Translation for "pre condition" to russian
Pre condition
verb
  • заранее обусловить
  • заранее оговорить
Translation examples
This also forms a pre-condition for any possible partial privatisation of the company.
Кроме того, это является предпосылкой для любой возможной частичной приватизации компании.
32. The primary pre-condition for successful benchmarking is the willingness and enthusiasm of the organization to undertake the exercise.
32. Важнейшей предпосылкой успеха эталонной оценки является желание и готовность организаций проводить ее.
We also acknowledge that peace and democratic stability are critical pre-conditions for economic growth and sustainable development.
Мы также признаем, что мир и демократическая стабильность являются важнейшими предпосылками экономического роста и устойчивого развития.
Governments should adopt legislation and create the pre-conditions for substitution of transport means - from road transport to rail transport.
правительствам следует принять соответствующие законодательные акты и создать предпосылки для перехода на другие средства транспорта - от автомобильного до железнодорожного;
Development was the indispensable pre-condition for closing the ever-widening gap between the happy and affluent few and the miserable and destitute many.
Развитие рассматривалось в качестве неотъемлемой предпосылки для ликвидации все увеличивающегося разрыва между довольным и богатым меньшинством и влачившим жалкое существование и обездоленным большинством.
We emphasise that full compliance lies at the core of the co-operative approach to collective security and is a pre-condition for international stability and security;
Мы подчеркиваем, что полноценное соблюдение составляет сердцевину кооперативного подхода к коллективной безопасности и являет собой предпосылку для международной стабильности и безопасности;
- Group 1 (71 mines) : profit making without any State support; pre-conditions for medium- term privatization.
- Группа 1 (71 шахта): рентабельные шахты, не получающие господдержки; имеются предпосылки для их приватизации в среднесрочной перспективе, которая начнется проведением аукционных торгов.
Standardisation is a necessary pre-condition for broad use of automated data extraction on the NSOs' part and automated data entry on the part of the IOs.
Стандартизация является необходимой предпосылкой для обеспечения более широкого использования НСУ процедур автоматического извлечения данных и применения МО автоматического ввода данных.
Facilitation of the safety and security of affected populations as a critical pre-condition of any humanitarian or development activities;.
содействие безопасности пострадавшего населения как важнейшей предпосылке любой гуманитарной деятельности или деятельности по развитиюFacilitation of the safety and security of affected populations as a critical pre-condition of any humanitarian or development activities;;,.
These priorities show that all three organizations attach great importance to the management of statistical information systems, as a necessary pre-condition for improving the efficiency and quality of their statistics.
Эти приоритеты свидетельствуют о том, что все три организации придают большое значение управлению статистическими информационными системами в качестве необходимой предпосылки повышения эффективности и качества статистических данных.
D. Some pre-conditions for the success of reforms
D. Некоторые предварительные условия успешного осуществления реформ
To ensure proper exchange of data there are a number of pre-conditions:
Для обеспечения надлежащего обмена данными должны соблюдаться следующие предварительные условия:
The test can be performed as an alternative if the following pre-conditions are fulfilled:
Это испытание может проводиться как альтернативное при соблюдении следующих предварительных условий:
E-services: Pre-conditions and challenges
Электронные услуги: Непременные условия и задачи
Adequate resources were a pre-condition for its realization.
Непременным условием для его реализации является наличие адекватных ресурсов.
A pre-condition is to introduce a uniform method of cost-registration that would imply a real level playing field.
Непременным условием является введение единого метода регистрации издержек, который предполагает наличие действительно "равных правил игры".
Gender equality and women's full participation in society and labour markets were also considered pre-conditions for economic growth.
Гендерное равенство и широкое участие женщин в жизни общества и на рынке труда также считаются непременными условиями экономического роста.
61. The Special Rapporteur believes that it is important to acknowledge that sound chemical management constitutes a pre-condition for the reduction of risks to human health and the environment.
61. По мнению Специального докладчика, важно признать, что рациональное регулирование химических веществ является непременным условием снижения рисков для здоровья человека и для окружающей среды.
Two years ago, my then Special Envoy, Ismat Kittani, concluded that an essential pre-condition for political progress in Somalia was the development of a greater uniformity of approach on the part of the international community.
Два года назад мой тогдашний специальный посланник г-н Исмат Киттани пришел к заключению о том, что непременным условием политического прогресса в Сомали является выработка международным сообществом более единообразного подхода.
Some information on how the Netherlands cooperated with other countries would be welcome, since close international cooperation was a pre-condition for combating trafficking and the transboundary criminal organizations which profited from it.
Полезными были бы уточнения, касающиеся процедуры сотрудничества Нидерландов с другими странами, поскольку обеспечение тесного международного сотрудничества является непременным условием борьбы с такой торговлей и с транснациональными преступными организациями, извлекающими из нее прибыль.
A valid Interoperability Certificate, together with valid Functional and Security Certificates, is a pre-condition for the equipment and/or pieces of it to be type-approved by the National Type Approval Authority of the AETR Contracting Party.
Наличие действующего сертификата эксплуатационной совместимости наряду с действующими сертификатами безопасности и функциональности является непременным условием получения на оборудование и/или предметы оборудования официального утверждения типа со стороны национального органа Договаривающейся стороны ЕСТР, производящего официальное утверждение типа.
It was argued that, although elimination of missing links and bottlenecks on the Pan-European level is a pre-condition for the development of Pan-European inland waterway markets, it is not enough to guarantee the efficiency and financial sustainability of the sector.
В ходе данного заседания отмечалось также, что хотя восстановление недостающих звеньев и устранение узких мест на общеевропейском уровне является непременным условием для развития общеевропейского рынка внутреннего водного транспорта, этого будет недостаточно для обеспечения гарантии эффективной работы и финансовой устойчивости сектора.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test