Translation for "possibility of attaining" to russian
Translation examples
The broad use of reservations, particularly of a general and vague nature, could jeopardize the integrity of the treaty regime and the possibility of attaining the object and purpose of a treaty.
Широкое использование оговорок, особенно общего и расплывчатого характера, может представлять угрозу для целостности договорного режима и для возможности достижения объекта и цели договора.
We think the Council should take the opportunity to act and provide useful support for the African Union and its mechanisms, to make it possible to attain the results hoped for in conflict settlement.
Мы считаем, что Совету следует воспользоваться этой возможностью для действий и оказания полезной поддержки Африканскому союзу и его механизмам, чтобы сделать возможным достижение ожидаемых результатов при урегулировании конфликтов.
41. ECLAC, in collaboration with UNDP and the Institute of Applied Economic Research (IPEA) of Brazil, carried out in 2002 an evaluation of the possibility of attaining the goal of poverty reduction in Latin America through an innovative methodology.
41. ЭКЛАК в сотрудничестве с ПРООН и бразильским Институтом прикладных экономических исследований провела в 2002 году оценку возможностей достижения целей борьбы с нищетой в Латинской Америке путем использования новаторской методологии.
With regard to reviewing the progress towards reaching the Millennium Development Goals, we believe that it is still possible to attain the Millennium Development Goals by 2015 despite the global challenges for the international community.
Что касается обзора прогресса в деле достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, то мы полагаем, что, несмотря на глобальные проблемы, с которыми сталкивается международное сообщество, возможность достижения к 2015 году Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сохраняется.
8.7 The excessive use of natural resources in many areas, as well as the growth of poverty over broad geographical areas, pose a grave threat to the global environment, undermining possibilities of attaining sustainable development.
8.7 Чрезмерно интенсивное использование природных ресурсов во многих районах, а также рост масштабов проблемы нищеты на территории обширных географических районов создают серьезную угрозу для глобальной окружающей среды, подрывая возможности достижения устойчивого развития.
It is evident, therefore, that despite the recent favourable trade and economic performance across countries, including developing countries, major trade and development challenges persist, and for those countries that have yet to benefit significantly from globalization, the possibility of attaining the internationally agreed development goals by 2015 remains remote.
16. Таким образом, не вызывает сомнений тот факт, что несмотря на наблюдающуюся в последнее время благоприятную, в том числе для развивающихся стран, торговую и экономическую динамику, попрежнему сохраняются крупные проблемы в области торговли и развития и для тех стран, которые пока не получили существенных выгод от глобализации, возможность достижения к 2015 году согласованных на международном уровне целей развития остается весьма отдаленной.
2. The Committee understands that this opinion, issued in accordance with the jurisdiction assigned to it by article 98 of the Charter of the Organization, "Article 98 (formerly article 104): The purpose of the Inter-American Juridical Committee is to serve the Organization as an advisory body on juridical matters; to promote the progressive development and codification of international law; and to study juridical problems related to the integration of the developing countries of the hemisphere and, insofar as may appear desirable, the possibility of attaining uniformity in their legislation."
2. Комитет понимает, что настоящее заключение, вынесенное в соответствии с кругом ведения, определенным для него в статье 98 Устава Организации американских государств "Статья 98 [ранее статья 104]: цель Межамериканского юридического комитета состоит в том, чтобы обслуживать Организацию в качестве консультативного органа по юридическим вопросам; содействовать прогрессивному развитию и кодификации международного права; изучать правовые проблемы, касающиеся интеграции развивающихся стран полушария, и, насколько это может представляться желательным, возможность достижения единообразия в их законодательстве".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test