Translation for "pose as" to russian
Translation examples
Indeed, these are the conditions that have nourished the left-wing insurgency and allowed some drug-traffickers to pose as modern Robin Hoods.
Именно эти условия породили левое повстанческое движение и позволяют некоторым торговцам наркотиками изображать из себя современных робин гудов.
This provision is applicable, for example, when a child under the age of 15 is induced to be a model for pornographic pictures or to otherwise adopt sexual poses.
Например, это положение применяется, когда ребенка в возрасте до 15 лет склоняют стать моделью для порнографических открыток или иным образом изображать сексуальные позы.
Throughout the year 2000, there were numerous media reports which, according to the author, characterised her as a criminal posing a particular danger to society.
В течение всего 2000 года в средствах массовой информации появлялись многочисленные сообщения, в которых, по словам автора, ее изображали как преступника, представляющего особую опасность для общества.
Whilst many advertisers are careful to portray children as children, others have stepped over the boundaries and used children in provocative poses.
Хотя многие рекламные агентства внимательно следят за тем, чтобы дети изображались только как дети, некоторые другие агентства переходят границы и используют изображения детей в провоцирующих позах.
Photographs in Greek dailies project him as one of the "heroes" of the day, with his fellow colleagues, posing happily over the dead bodies of several Turkish Cypriots.
Греческие газеты изображают его одним из современных героев; на публикуемых в них фотографиях он, вместе со своими товарищами, со счастливым выражением лица стоит над телами нескольких мертвых киприотов-турков.
She also interpreted "any representation, by whatever means, of a child engaged in real or simulated explicit sexual activities" not to be applicable to adults acting, posing or dressing as a child.
Она также истолковала определение, согласно которому "любое изображение, какими бы то ни было средствами ребенка, совершающего реальные или смоделированные откровенно сексуальные действия", как не применимое в отношении взрослых, подражающих детям, изображающих детей или одевающихся как дети.
In our age of anxiety, the widespread social malaise in Europe is mainly focused on migration, portrayed as one of the main threats of our times (for national security, but also in social and cultural terms), and on the integration of migrants, most often viewed as posing a challenge to national cultures and identities.
В наше тревожное время главными причинами для социального беспокойства в Европе являются миграция, которая изображается как одна из главных угроз современности (для национальной безопасности, но также с социальной и культурной точек зрения), и интеграция мигрантов, о которой часто говорится как о проблеме для национальных культур и самобытности.
In particular, he claims that he was poisoned by unknown persons; burned with hot water by other prisoners; hit over the head by other prisoners and then dragged; his cell bed was defecated on by police dogs; he was forced to strip naked and pose as a statue; threatened by a prison guard to be placed into an area with violent inmates.
В частности, он утверждает, что был отравлен неизвестными лицами; заключенные ошпаривали его кипятком; заключенные били его по голове и затем волокли по полу; его койку в камере загадили полицейские собаки; его заставляли раздеваться догола и изображать статую; один из тюремных надзирателей угрожал поместить его вместе с агрессивно настроенными заключенными.
That's why we can't pose as buyers.
Поэтому мы и не можем изображать из себя покупателей.
This is the man who once posed as a sommelier for an entire year.
И это говорит мне человек, который один год изображал из себя сомелье.
I posed as a man with no other business than selling a few nuts, when I had no nuts to sell.
Изображал из себя просто продавца орехов. Хоть у меня не было никаких орехов на продажу!
Nate, Amaya, you two will pose as wealthy newlyweds eager to make a contribution to the revolutionary cause.
Нейт, Амайа, вы двое будете изображать из себя состоятельных молодожёнов, которые стремятся привнести свой вклад в революцию.
Not posing a great danger to society
Не представляющие большой общественной опасности
Does the Vatican pose a threat to us?
Представляет ли Ватикан для нас угрозу?
They are not seen to pose significant issues.
По общему мнению, они серьезных проблем не представляют.
Do they pose a threat to civilians?
Представляют ли они угрозу для гражданских лиц?
It poses serious challenges to mankind.
Этот процесс представляет собой вызов для всего человечества.
Arms, as such, do not pose threats.
Оружие как таковое никакой угрозы не представляет.
(a) The current and future risks they pose;
a) существующие и будущие опасности, которые они представляют;
Their presence poses a danger to the peoples of the region.
Их присутствие представляет опасность для народов региона.
They pose a threat to the process of reconstruction in Afghanistan.
Они представляют угрозу процессу реконструкции в Афганистане.
He poses as a driver for the Midnight Samaritan, delivering food to the homeless.
Он представлялся, как водитель Полночных Самаритян, доставляя еду для бездомных
He would pose as a traveling salesman, gain permission to enter the home, then rob his victims at gunpoint.
Он представлялся как коммивояжер, получал приглашение войти в дом, а потом грабил своих жертв под дулом пистолета.
The deaf one posed a problem, but Paul contained his despair.
Да, глухой стражник представлял собой проблему, но Пауль ничем не выдавал охватившее его отчаяние.
поза, как
They are in celebratory poses, thereby illustrating the theme "Forever free".
Их ликующие позы являются отражением темы "Свобода навсегда".
After remaining in that pose for 11 minutes, they left the area.
Они пробыли в этой позе примерно 11 минут и затем покинули этот район.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test