Translation examples
To choose the populated area where they wish to make their own homes;
выбор населенного пункта для самостоятельного поселения;
This is related to the fact that service enterprises tend to be clustered in the most populous areas.
Это связано с тем, что предприятия сферы услуг тяготеют к наиболее населенным пунктам.
Reduction of the maximum speed of traffic in populated areas to 50 km/h.
Снижение максимальной скорости движения в населенных пунктах до 50 км/ч.
There have been numerous attacks on the populated areas of Tovuz, Kedabek and Kazakh regions.
Неоднократно предпринимались атаки на населенные пункты в Товузском, Кедабекском и Казахском районах.
The results are published in digests of overall dosimetry certification for populated areas throughout Ukraine.
Полученные результаты публикуются в сборниках общедозиметрической паспортизации населенных пунктов Украины.
Thyroid-dosimetry certification was carried out for all populated areas between 1992 and 1999.
На протяжении 1992 - 1999 гг. тиреодозиметрическая паспортизация выполнена для всех населенных пунктов.
A dictionary of names of populated areas in Latvia (14,012 names) is available on the Internet.
В Интернете теперь доступен словарь названий населенных пунктов сельского типа Латвии (14 012 названий).
Solid household waste: Consumer waste generated as a result of domestic life in populated areas.
Твердые бытовые отходы − отходы потребления, образующиеся в населенных пунктах в результате жизнедеятельности населения.
They've surfaced less than 60 miles from a populated area.
Они появились менее чем в 100 километрах от населенного пункта.
Each woman was taken from a populated area with no witnesses.
Обе женщины были похищены в населенных пунктах, но без свидетелей:
Target's approaching a populated area where debris could hit the ground.
Цель приближается к населенному пункту, на который могут упасть обломки.
There's a severe lack of food. The situation in Armenian populated areas is critical.
Из-за нехватки продовольствия положение в армянских населенных пунктах критическое.
By inverting the plane, Captain Whitaker arrested the descent, and allowed the aircraft to level off, enabling him to glide the aircraft away from any populated areas, and allowing him to execute a forced landing in an open field.
"Перевернув самолет, капитан Уитакер остановил снижение..." "...и дал самолету выровняться". "Это позволило ему увести планирующую машину подальше от населенных пунктов",
The greatest contribution comes from the Population area.
Наибольший рост охвата отмечен в области народонаселения.
Accordingly, several of the publications were terminated, including two studies in the population area which could not be carried out for lack of UNFPA funding.
Соответственно, был прекращен выпуск нескольких изданий, включая два исследования в области народонаселения, которые не могли быть осуществлены в отсутствие финансирования со стороны ЮНФПА.
The national population policy was launched by the Prime Minister earlier this year and provided recommendations for further actions in the 10 priority population areas, including clear links between high fertility and high population growth and poverty.
Осуществление национальная программы в области народонаселения было начато премьер-министром в начале этого года и предусматривало выработку рекомендаций для будущих действий в 10 главных областях народонаселения, включая четкую связь между высоким коэффициентом рождаемости и ростом численности населения и нищетой.
The decentralization of the delivery of services for population programmes and the participation of local communities, and non-governmental and private-sector organizations in all population areas have been gaining momentum.
Децентрализация предоставления услуг в рамках программ в области народонаселения и участие местных общин, неправительственных и частных организаций в деятельности, осуществляемой во всех областях, касающихся народонаселения, приобретают все более широкие масштабы.
In 1994, however, less than $40 million was expended in the population area, partially because of limited technical resources available for programming among its staff.
Однако в 1994 году на цели мероприятий в области народонаселения было израсходовано менее 40 млн. долл. США, отчасти в связи с ограниченностью технических ресурсов, имеющихся в распоряжении его персонала для целей составления программ.
Recent and future trends in population dynamics have and will create a greatly changed atmosphere for development assistance in the population area, and this, in turn, will give rise to new issues in advocacy.
30. Последние и будущие тенденции в динамике народонаселения существенно влияют и будут влиять на изменение условий оказания помощи в целях развития в области народонаселения, что в свою очередь влечет за собой появление новых вопросов в информационно-пропагандистской деятельности.
However, fostering cooperation between a variety of different partners, each with different constituencies, is sometimes difficult to realize, partly because the responsibilities of government institutions and organized civil society are often cross-cutting and not well articulated in the population area.
Однако развитие сотрудничества между различными партнерами, каждый из которых состоит из разных членов, иногда затруднено отчасти ввиду того, что обязанности государственных учреждений и организованного гражданского общества в области народонаселения зачастую пересекаются между собой и нечетко определены.
Through these five specialists in the areas of demographic analysis, population and development, population policy, fertility and family planning, and teaching and training in demography, augmented whenever possible and as required by other staff of the Population Division, substantive support has started to be provided to the eight Country Support Teams established by UNFPA as the vanguard of technical support to UNFPA-funded country-, regional- and interregional-level projects in the population area.
Эти пять специалистов по вопросам демографического анализа, народонаселения и развития, демографической политики, фертильности и планирования семьи и обучения и подготовки кадров по вопросам демографии, которым по мере возможности и необходимости оказывают содействие другие сотрудники Отдела народонаселения, оказывают сейчас помощь восьми группам страновой поддержки, которые были учреждены ЮНФПА в качестве основных инструментов технической поддержки финансируемым ЮНФПА проектам в области народонаселения на страновом, региональном и межрегиональном уровнях.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test