Translation for "areas of population" to russian
Translation examples
However, geographical segregation did exist because, in areas predominantly populated by Roma, most pupils were Roma.
Однако географическая сегрегация действительно существует, так как в районах, населенных преимущественно рома, большинство учащихся составляют дети из числа рома.
Most States are divided into counties, and areas of population concentration are incorporated in municipalities or other forms of local government (cities, towns, townships, boroughs, parishes or villages).
Большинство штатов разделено на графства, и районы с соответствующей численностью населения образуют муниципалитеты или другие местные административно-территориальные единицы (крупные и небольшие города, городские районы, населенные пункты, приходы и поселки).
Israel also operates a number of universally available free clinics that are located in areas with populations at high risk of HIV/AIDS, such as sex workers and intravenous drug users.
Кроме того, в Израиле работают бесплатные клиники с всеобщим доступом, расположенные в районах, население которых включает в себя группы риска инфицирования ВИЧ/СПИДом, такие как работники секс-индустрии и лица, употребляющие наркотики внутривенно.
Looking forward, the United Nations and the Government of Myanmar have reached an agreement to collaborate on a two-year joint humanitarian initiative (2010-2011) on northern Rakhine State, a border area whose population faces a particularly difficult combination of socio-economic and humanitarian factors.
С прицелом на будущее Организация Объединенных Наций и правительство Мьянмы заключили соглашение о сотрудничестве в целях реализации двухгодичной совместной гуманитарной инициативы (2010 - 2011 годы) в отношении штата Северный Ракхайн, пограничного района, население которого одновременно сталкивается с особо сложными социально-экономическими и гуманитарными проблемами.
41. In rural areas, the population was divided into groups of up to 8,000 people under the care of local police inspectors who, with the help of various institutions, helped families to address problems of domestic violence, in accordance with guidelines established by a working group that had been set up by the Ministry of Justice in 2007.
41. В сельских районах население поделено на группы, включающие до 8000 человек, находящиеся под защитой местных сотрудников полиции, которые, при содействии различных учреждений, помогают семьям решать проблемы бытового насилия, руководствуясь принципами, разработанными рабочей группой, учрежденной Министерством юстиции в 2007 году.
While Adalah noted that only in a few cases were those arrested charged with "endangering life on a public road", the Meezan Center for Human Rights in Nazareth noted that a large number of those arrested in the northern areas mainly populated by Palestinian Israelis had been charged with that offence.
Хотя, по информации "Адалах", лишь немногим из арестованных было предъявлено обвинение в "совершении действий, опасных для жизни, на дороге общего пользования", Центр по правам человека "Меэзан" в Назарете отметил, что значительному числу арестованных в северных районах, населенных главным образом израильтянами палестинского происхождения, предъявлялось именно такое обвинение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test