Translation for "ploys" to russian
Ploys
noun
Translation examples
It was after all, only a ploy.
В конечном счете, он был не более чем уловкой.
It was a further ploy by the annexationists and an act of deceit by the metropolitan Government.
Это была очередная уловка аннексионистских сил и акт обмана со стороны правительства метрополии.
This truth cannot be allowed to be concealed by the ploy that the Sudanese authorities have devised.
Нельзя позволить суданским властям скрыть эту истину с помощью придуманной ими уловки.
If the attempt to inject reform into disarmament is an intentional and clever ploy to distract and delay, and if impressive resources and irresistible forces are brought into play in implementing this ploy, then we might as well invoke divine intervention.
Если попытка реформировать процесс разоружения является преднамеренной и хорошо просчитанной уловкой с целью отвлечь внимание и затянуть этот процесс, если огромные ресурсы и колоссальные силы направляются на осуществление этой уловки, то мы вправе взывать к вмешательству свыше.
And through patience and restraint, Eritrea was able to forestall and contain the transparent ploy.
И, проявляя терпение и сдержанность, Эритрея смогла заранее предупредить и нейтрализовать эту видную насквозь уловку.
Specifically, the Fund is interpreted as being "a ploy or trick to dodge the issue of State compensation".
В частности, этот Фонд рассматривался в качестве "уловки или хитрости для уклонения от вопроса государственной компенсации".
As such, Eritrea cannot be expected to accept the new ploy under any legal justifications.
Именно поэтому не стоит ожидать, что Эритрея согласится с этой новой уловкой независимо от ее юридических обоснований.
The ploys of certain groups should not prevent us from standing by what is just and right.
Уловки определенных групп не должны помешать нам отстаивать справедливое и правое дело.
This is an age-old ploy of the colonial masters to justify their stranglehold over forcibly occupied territories.
Это вековая уловка колониальных хозяев, чтобы оправдать свое иго над незаконно оккупированной территорией.
To their credit, the United Nations and the international community in general never bought Israel's unification and reunification ploy.
Надо отдать должное Организации Объединенных Наций и международному сообществу: они практически никогда не поддавались на уловки Израиля в виде <<объединения и воссоединения>>.
Just a ploy?
Так, это просто уловка?
Nice ploy, all right?
Хорошая уловка, да?
That's a cheap ploy.
Это дешевая уловка.
It was a ploy.
Это была уловка.
Toulouse was a ploy.
Тулуза - лишь уловка.
It's not a ploy.
Это не уловка.
Daniel, it's a ploy.
Дэниел, это уловка.
This horse is a ploy.
Этот конь уловкой.
We believe that the international community is well aware of that ploy and will therefore not give in to pressure aimed at protecting the illegal policies and practices of the Zionist regime and its illegitimate interests.
Мы считаем, что международному сообществу хорошо известно об этой хитрости, и поэтому оно не уступит давлению, цель которого -- защитить сионистский режим и его незаконные интересы.
This strategy includes the so-called "five Ps": multiple perspectives; proper positioning; dynamic planning; practices that work; and awareness of ploys;
Эта стратегия должна включать так называемые пять "П" (по первым буквам английских словосочетаний, означающих: многообразие подходов, правильное позиционирование, динамичное планирование, действенную практику и "распознавание хитростей");
They suggested that this disgraceful phenomenon continues to exist in a civilized world because of ploys and tricks of traffickers, on the one hand, and the insufficient efforts of the international community in fighting it, on the other.
Участники высказали мнение, что это позорное явление продолжает существовать в цивилизованном мире изза хитростей и уловок, к которым прибегают лица, занимающиеся торговлей людьми, с одной стороны, и неэффективных усилий международного сообщества по борьбе с этим явлением, с другой.
In the past year or so, Tigray People's Liberation Front (TPLF) propaganda has been hinged on one ploy: repeat any falsehood ad nauseam in the hope that sheer repetition will confuse public opinion.
На протяжении последнего года или около того пропаганда Народного фронта освобождения Тыграя (НФОТ) строилась на одной тактической хитрости: повторять любую ложь до тошноты в надежде, что простое повторение запутает общественное мнение.
ANOTHER DEVIOUS PLOY?
Еще одна дьявольская хитрость?
A desperate ploy, a lie!
Безрассудная хитрость, ложь!
A dire ploy.
Ужасная хитрость. (англ. "A dire ploy")
NO, MR. WYLIE. IT'S NOT A PLOY.
Нет, мистер Уайли, это не хитрость.
The time for ploy and deception draws to an end.
Время хитростей и уловок подошло к концу.
I think it's a ploy to make me stay home.
Что это хитрость, цель которой -удержать меня дома.
Need I remind him it was my ploy that kept her alive.
Стоит ли напоминать, что этой хитростью я спас ей жизнь. Но конечно.
After our ploy with the Pazzis, you're not ready for another master stroke.
После нашей хитрости с Пацци, ты не готов к следующему удару мастера.
Now between the lawyer's ploys and the jury's uncertainty, that man walked free...
Из-за хитростей адвокатов и неуверенности суда присяжных он вышел на свободу...
70. Article 202 of the current Penal Code defines the offence of procuring or pimping as the establishment or exploitation of places of prostitution or the inducement of another person, for purposes of profit and by means of physical or moral violence, abuse of authority or position, deceit or any other similar ploy, to enter or remain in such places of prostitution or to engage in any other form of sexual commerce. This offence is punishable by three to six years' imprisonment.
70. В статье 202 действующего Уголовного кодексарегулируется предусматриваются такие правонарушения, как сутенерство или сводничество, и признается, что такие правонарушения совершает тот, кто организует или использует помещения для занятия проституцией либо с целью извлечения выгоды посредством применения физического или морального насилия, злоупотребления властью или служебным положением, обманных действий или с помощью каких-либо иных подобных махинаций, заставляет человека входить в такие помещения либо принуждает оставаться в них либо заниматься торговлей телом в какой-либо иной форме, и такое правонарушение наказывается тюремным заключением сроком от трех до шести лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test