Translation for "pleasured" to russian
Pleasured
verb
Translation examples
It gives me pleasure to welcome you to Doha.
Мне доставляет удовольствие приветствовать вас в Дохе.
It is, therefore, a pleasure for me to be back here and to address the Conference on Disarmament.
Поэтому мне доставляет удовольствие снова быть здесь и выступать перед участниками Конференции по разоружению.
It is also a pleasure to see Mr. Sohrab Kheradi as Secretary of the Committee.
Мне также доставляет удовольствие видеть г-на Сохраба Керади на посту Секретаря Комитета.
Indeed, it is my pleasure to announce that our preparations are well advanced and on course.
Мне доставляет удовольствие объявить, что наша подготовка к этому мероприятию началась и успешно продвигается.
Certainly that made for formidable negotiators, but it was a pleasure to cross swords with them.
Разумеется, от этого участники переговоров оказывались грозными партнерами, но по крайней мере тогда и схватка доставляла удовольствие.
It is a great pleasure for me to see you on the podium and I can assure you of the full cooperation of my delegation.
Мне доставляет удовольствие видеть Вас в президиуме, и я заверяю Вас в полном сотрудничестве моей делегации.
Mr. YOON (Republic of Korea): It is my pleasure to present the Korean working paper.
Г-н ЮН (Республика Корея) (перевод с английского): Мне доставляет удовольствие представить корейский рабочий документ.
It gives me pleasure to send greetings to the Conference on Disarmament as it opens its 2005 session.
Мне доставляет удовольствие направить приветствия Конференции по разоружению в связи с открытием ею своей сессии 2005 года.
It is a pleasure for me to speak to this august Council today about a historic event that we have long awaited.
Мне доставляет удовольствие выступить сегодня перед этим представительным Советом и рассказать об историческом событии, которого мы так долго ждали.
Our Sundays should be a pleasure.
Наши воскресенья должны доставлять удовольствие.
It gives somebody, individually, pleasure.
Оно доставляет удовольствие людям — не всем, но отдельным.
and the innumerable memoirs which have come down to us from those times, were, the greater part of them, written by people who took pleasure in recording and magnifying events in which, they flattered themselves, they had been considerable actors.
и бесчисленные воспоминания, дошедшие до нас от того времени, были в большинстве своем написаны людьми, которым доставляло удовольствие передать и возвеличивать события, в которых они, по их мнению, были важными действующими лицами.
She felt that she had no business at Pemberley, and was obliged to assume a disinclination for seeing it. She must own that she was tired of seeing great houses; after going over so many, she really had no pleasure in fine carpets or satin curtains. Mrs. Gardiner abused her stupidity.
Она считала, что ей совершенно нечего делать в Пемберли. И, сказав, что ее утомили богатые дома и что после того, как они осмотрели их такое множество, ей перестало доставлять удовольствие созерцание роскошных ковров и атласных занавесок, она попыталась уклониться от этой поездки. Миссис Гардинер, однако, упрекнула ее за такую нелюбознательность.
A small proprietor, however, who knows every part of his little territory, who views it with all the affection which property, especially small property, naturally inspires, and who upon that account takes pleasure not only in cultivating but in adorning it, is generally of all improvers the most industrious, the most intelligent, and the most successful.
А между тем мелкий собственник, который знает каждый клочок своего маленького участка и относится к нему со всей привязанностью, естественно, внушаемой собственностью, в особенности мелкою собственностью, которому поэтому доставляет удовольствие не только обработка его, но и украшение, по общему правилу является наиболее трудолюбивым, наиболее сообразительным и достигающим наилучших результатов в сравнении со всеми другими, кто работает над улучшением земли.
(b) A certificate will be issued only after the applicant has satisfied the appointed authority as to eligibility and has passed an examination to prove the necessary competence for pleasure craft operation by:
b) Удостоверения будут выдаваться только в том случае, если кандидат будет удовлетворять критериям отбора, установленным уполномоченным органом, и сдаст экзамен, подтверждающий его способность управлять прогулочным судном,
He gives pleasure first.
Сначала он их удовлетворяет.
The woman pleasuring herself?
Вот дама удовлетворяет саму себя
Short dildos leave the pleasure half undone.
Короткие дильдо удовлетворяют лишь наполовину.
Yes, and you would be giving yourself pleasure.
Да, а ты будешь удовлетворять себя.
They also give each other oral pleasure.
А еще, они удовлетворяют друг друга орально.
The men circulate the pictures and pleasure themselves.
Мужчины делятся этими снимками и удовлетворяют себя.
But do you at least pleasure yourselves?
Но, вы, по крайней мере удовлетворяете себя сами?
It must be difficult pleasuring half the women in the city.
Tрyдно удовлетворять половину женщин в городе.
She thinks I don't give enough pleasure with mouth.
Она думает, что я мало удовлетворяю ее ртом
Well, I serve at the pleasure of our councilmen.
Ну, я всего лишь удовлетворяю волю нашего градоначальника.
находить удовольствие
verb
The men of yours whose pleasure's been found in my house.
ћножество ваших мужчин находили удовольствие в моЄм заведении!
She's a great reader and has no pleasure in anything else.
Она большой книгочей и ни в чем другом не находит удовольствия.
What a wonderful thing it is to be able to take pleasure in each other's cultures... MUSIC GETS LOUDER .. and delight in each other's company...
Как замечательно иметь возможность находить удовольстве в разных культурах и наслаждаться обществом друг друга.
The proud minister of an ostentatious court may frequently take pleasure in executing a work of splendour and magnificence, such as a great highway, which is frequently seen by the principal nobility, whose applauses not only flatter his vanity, but even contribute to support his interest at court.
Гордый министр пышного двора может часто находить удовольствие в великолепном и блестящем труде, как сооружение шоссе, которое часто видит знать, чье одобрение не только льстит его тщеславию, но и доставляет ему поддержку при дворе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test