Translation for "pleasing" to russian
Pleasing
adjective
Pleasing
noun
  • угождение
Translation examples
I am extremely pleased to be here.
Мне исключительно приятно присутствовать здесь сегодня.
It is pleasing to note recent reaffirmations of that commitment.
Приятно отметить недавние подтверждения такой приверженности.
I am most pleased to have conveyed it to you.
Мне особенно приятно передать Вам этот призыв.
I am pleased to report that this mechanism is now fully operational.
Мне приятно сообщить о том, что этот механизм уже действует.
We are very pleased to participate in this Meeting.
Нам очень приятно принимать участие в этом заседании.
Azerbaijan is pleased to be one of its co-sponsors.
Азербайджану приятно сознавать, что он является одним из ее авторов.
I am pleased to continue this discussion in the General Assembly today.
Мне приятно продолжить эту дискуссию сегодня в Генеральной Ассамблее.
Malaysia is pleased to have participated in the Conference.
Малайзии очень приятно принимать участие в работе Конференции.
We are pleased with the name and the challenge.
Нам приятно такое название, и мы с удовольствием выполняем нашу задачу.
With that, let me say once again how pleased I am to be here at the CD.
На этом позвольте мне вновь сказать, как мне приятно быть здесь, на КР.
Ah, I'm so pleased, so pleased.
А, очень приятно, очень приятно.
Please. Bon appetit.
Пожалуйста, приятного аппетита
Please enjoy, sir.
Приятного аппетита, сэр.
- I'm very pleased!
- Мне очень приятно!
Tiny bit pleased?
Хоть чуточку приятно?
Ruth'll be pleased.
Рут будет приятно.
He'll be pleased.
Ему будет приятно.
- Pleased to meet.
- Приятно было познакомиться.
and this pleased him.
это было ему приятно.
Pleased, but surprised.
Приятно, но удивлен.
Confess that you are pleased to have read it.
– Согласитесь, что и вам приятно было прочесть.
He was embarrassed, but really quite pleased, when she gave him an extra hug.
Он хоть и смутился, но ему было приятно, когда она еще раз обняла его.
You will be pleased to know, however, that these problems are now to be rectified.
Вам, однако, приятно будет узнать, что эти недостатки мы теперь исправим.
He’d have been so pleased with just a “Merry Christmas.”
Насколько было бы приятнее, если бы она просто пожелала счастливого Рождества.
All the same I am pleased to find you remember something about me.
– Но всё же приятно слышать, что вы обо мне хоть что-то помните.
And hobbits as miserable slaves would please him far more than hobbits happy and free.
А мерзкие рабы-хоббиты ему приятнее, чем хоббиты веселые и свободные.
She was not the better pleased with his gallantry from the idea it suggested of something more.
Оттого что в его разглагольствованиях проскользнуло нечто большее, чем простая галантность, они не стали приятнее.
It was as if fire flashed in his extinguished eyes, as if he were pleased to think there was still pride in him.
Как будто огонь блеснул в его потухших глазах; ему точно приятно стало, что он еще горд.
I am very pleased about that, and thank them for taking part in this meeting, which would not have the same vibrancy without them.
Я очень рад этому и благодарю их за участие в этом заседании, которое без них было бы не таким привлекательным.
Please describe this new policy and explain why it is now more attractive and a real strategy for success.
Расскажите об этой новой политике и объясните, почему она стала более привлекательной и представляется реальной стратегией достижения успеха.
The United States is very pleased with Libya's success to date in fulfilling its December 2003 commitments, and believes that the "Libyan model" of WMD dismantlement is rapidly becoming a compelling international benchmark for other proliferators to emulate, and a signal victory for the NPT regime as a whole.
Соединенные Штаты Америки с большим удовлетворением воспринимают достигнутые до настоящего дня успехи Ливии в выполнении своих обязательств, взятых в декабре 2003 года, и считают, что <<ливийская модель>> уничтожения программ оружия массового уничтожения вскоре станет привлекательным международным примером для других стран, нарушающих режим нераспространения, и свидетельством победы для всего режима ДНЯО.
You don't find me pleasing?
Вы не находите меня привлекательной?
It looked more pleasing in the shop.
В магазине она выглядела более привлекательно.
How could it look more pleasing than that?
Разве она может быть еще более привлекательна?
It seems crowd-pleasing, but it's a stance.
Картина привлекательная, но отставивает некую точку зрения.
THE DEVIL HATH POWER TO ASSUME A PLEASING SHAPE. [children shouting]
Дьявол обладает способностью принимать привлекательные формы.
Please make me look more beautiful than the real person
Пожалуйста, нарисуй меня привлекательнее, чем в реальности
Uh,I think his symmetry is pleasing,yes.
Я думаю, что его физическое строение привлекательно, да.
I have to say, the tuberculosis doctors are extremely pleasing on the eye.
Должна сказать, здешние врачи чрезвычайно привлекательные.
Well, I have to admit, I... find him pleasing to look at.
Ну, я должна признать... мне он кажется привлекательным
He's s-s-scoundrelly enough himself, and look at him, if you please, sir: here he is in all his attractiveness!”
Сами п-п-подличают, а вот-с, извольте взглянуть на них: вот они в самом своем привлекательном теперь виде-с!
Though he had detected with a critical eye more than one failure of perfect symmetry in her form, he was forced to acknowledge her figure to be light and pleasing; and in spite of his asserting that her manners were not those of the fashionable world, he was caught by their easy playfulness. Of this she was perfectly unaware;
Несмотря на то, что своим придирчивым оком он обнаружил не одно отклонение от идеала в ее наружности, он все же был вынужден признать ее необыкновенно привлекательной.
угождение
noun
Her thought is to please him...
Её мысли только об угождении ему...
You know, all this... caretaking and... pleasing other people, it's, uh... you know, only feeling safe as one half of something, and even looking at the gas bill:
Понимаете, вся эта забота и угождение другим людям, они... Понимаете, я чувствовала себе в безопасности, только когда была половиной чего-то. И даже смотря на счет за газ для "Миссис Доктор Пол Вестен".
You will be pleased to learn that we have a great need for a helpful human confederate.
Вы будете рады узнать о том, что нам очень нужен услужливый союзник-человек.
доставляющий удовольствие
adjective
Here I am pleased to quote the words of the Nicaraguan Minister of the Presidency, Mr. Antonio Lacayo:
Здесь мне доставляет удовольствие процитировать слова министра при президенте г-на Антонио Лакайо:
I am also pleased to welcome the representatives of the international non-governmental organizations who are present in this room.
Мне также доставляет удовольствие приветствовать находящихся в этом зале представителей международных неправительственных организаций.
I am pleased to be with you today to think with you about this important subject of The Philosophical and Spiritual Perspectives of Decent Work.
Мне доставляет удовольствие обсудить сегодня с вами такой важный вопрос, как философские и духовные аспекты достойного труда.
I am pleased to state that, by drawing lots, Myanmar was the first country to vote in favour of the Declaration at that session.
Мне доставляет удовольствие заявить о том, что в результате жеребьевки Мьянма первой проголосовала за принятие Декларации на той сессии.
I am pleased to see among us delegations from the six new Member States which joined the Organization this year.
Мне доставляет удовольствие видеть среди нас делегации из шести новых государств-членов, вступивших в Организацию в этом году.
I am pleased to make these opening remarks at the beginning of Syria's presidency of the Conference for the second time in nine years.
Мне доставляет удовольствие выступить с этим вступительным словом в начале сирийского председательства на Конференции во второй раз за девять лет.
I am pleased to chair the High-level Panel on Global Sustainability together with President Zuma of South Africa.
Мне доставляет удовольствие председательствовать в Группе высокого уровня по глобальной устойчивости вместе с президентом Южной Африки Зумой.
I am pleased to inform you that the Transitional Executive Council convened today in South Africa for its first formal meeting.
Мне доставляет удовольствие сообщить Вам, что Переходный исполнительный совет был созван сегодня в Южной Африке на свое первое официальное заседание.
1. The Chairperson said that he was pleased to open the Human Rights Committee's celebration of its 100th session.
1. Председатель говорит, что ему доставляет удовольствие открыть торжественное мероприятие в день празднования сотой сессии Комитета по правам человека.
It also pleases me to extend my congratulations to Mr. Nobuyasu Abe on the occasion of his appointment as Under-Secretary-General for Disarmament Affairs.
Мне также доставляет удовольствие поздравить гна Нобуясу Абэ с назначением на должность заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения.
You'll see what kind of beauty pleases a Beast!
Посмотри, какая красота доставляет удовольствие Чудовищу!
But if it makes you happy please continue with your story
Но если вам это доставляет удовольствие, пожалуйста, продолжайте.
What matters is that it pleases, you alone know you don't mean it.
Главное - что это доставляет удовольствие. Ты это делала не нарочно.
It pleases me to know that you will live in fear, G'Kar.
Мне доставляет удовольствие знать, что ты будешь жить в страхе, Г'Кар.
- But you want to know how to really be great, how a great lover really pleases a lady?
- Ты хочешь знать, ... как по-настоящему хороший любовник доставляет удовольствие даме?
Your Majesty, it pleases me that the relationship between our nations is so... congenial!
Ваше Величество, мне доставляет удовольствие, что отношения между нашими народами, так прекрасны!
What turns me on is because I have a good imagination and I like pleasing.
Что в свою очередь заводит меня, потому что у меня богатое воображение и мне нравится доставлять удовольствие.
During those three days the prince had noticed that they frequently held long conversations; he often heard their voices raised in argument on deep and learned subjects, which evidently pleased Lebedeff.
Князь заметил, что все эти три дня они вступали иногда друг с другом в длинные разговоры, нередко кричали и спорили, даже, кажется, об ученых предметах, что, по-видимому, доставляло удовольствие Лебедеву.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test