Translation for "be pleasing" to russian
Translation examples
I am extremely pleased to be here.
Мне исключительно приятно присутствовать здесь сегодня.
It is pleasing to note recent reaffirmations of that commitment.
Приятно отметить недавние подтверждения такой приверженности.
I am most pleased to have conveyed it to you.
Мне особенно приятно передать Вам этот призыв.
I am pleased to report that this mechanism is now fully operational.
Мне приятно сообщить о том, что этот механизм уже действует.
We are very pleased to participate in this Meeting.
Нам очень приятно принимать участие в этом заседании.
Azerbaijan is pleased to be one of its co-sponsors.
Азербайджану приятно сознавать, что он является одним из ее авторов.
I am pleased to continue this discussion in the General Assembly today.
Мне приятно продолжить эту дискуссию сегодня в Генеральной Ассамблее.
Malaysia is pleased to have participated in the Conference.
Малайзии очень приятно принимать участие в работе Конференции.
We are pleased with the name and the challenge.
Нам приятно такое название, и мы с удовольствием выполняем нашу задачу.
With that, let me say once again how pleased I am to be here at the CD.
На этом позвольте мне вновь сказать, как мне приятно быть здесь, на КР.
- Cassavius must be pleased, up there, when he smells the delicious things we're cooking for his family.
- Кассавиусу должно быть приятно, там, наверху. когда он чувствует запахи от еды, которую мы готовим для его семьи.
and this pleased him.
это было ему приятно.
Pleased, but surprised.
Приятно, но удивлен.
Confess that you are pleased to have read it.
– Согласитесь, что и вам приятно было прочесть.
He was embarrassed, but really quite pleased, when she gave him an extra hug.
Он хоть и смутился, но ему было приятно, когда она еще раз обняла его.
You will be pleased to know, however, that these problems are now to be rectified.
Вам, однако, приятно будет узнать, что эти недостатки мы теперь исправим.
He’d have been so pleased with just a “Merry Christmas.”
Насколько было бы приятнее, если бы она просто пожелала счастливого Рождества.
All the same I am pleased to find you remember something about me.
– Но всё же приятно слышать, что вы обо мне хоть что-то помните.
And hobbits as miserable slaves would please him far more than hobbits happy and free.
А мерзкие рабы-хоббиты ему приятнее, чем хоббиты веселые и свободные.
She was not the better pleased with his gallantry from the idea it suggested of something more.
Оттого что в его разглагольствованиях проскользнуло нечто большее, чем простая галантность, они не стали приятнее.
It was as if fire flashed in his extinguished eyes, as if he were pleased to think there was still pride in him.
Как будто огонь блеснул в его потухших глазах; ему точно приятно стало, что он еще горд.
The entrepreneur is thus under tremendous pressure to please the most powerful clan members.
Поэтому предприниматель вынужден постоянно угождать самым влиятельным членам этого клана.
It was not the purpose of the Committee to please States; the present case was a special situation, and it could not be subsumed into a common denominator on the situation of all States.
Цель работы Комитета заключается не в том, чтобы угождать государствам; нынешний случай представляет собой особую ситуацию, и его нельзя подводить под общий знаменатель положения во всех государствах.
Mr. Shamir stated that he was not worried about the deterioration in the relations between the Palestinian Authority and Israel, indicating that the Likud had not been brought to power in order to please or strengthen the Palestinians.
Г-н Шамир заявил, что он не испытывает беспокойства по поводу ухудшения отношений между Палестинским органом и Израилем, отметив при этом, что партия "Ликуд" была приведена к власти не для того, чтобы угождать палестинцам или способствовать укреплению их позиций.
37. The members of the Committee were first and foremost not politicians but representatives of the greatest human rights Organization in the world and must act not to please Spain and the United Kingdom but to defend the interests of Gibraltar and of all those other Territories which were helpless against the super-Powers.
37. Члены Комитета прежде всего являются не политиками, а представителями крупнейшей всемирной организации, занимающейся правами человека, и должны не угождать Испании и Соединенному Королевству, а отстаивать интересы Гибралтара и всех других территорий, которые беспомощны перед великими сверхдержавами.
Instead, it chooses to please those who destroyed their country, who killed and maimed millions of Afghan men, women and children, who destroyed houses, who destroyed people's lives, who planted millions of land-mines across the country — a large number of which have yet to be removed.
Вместо этого он предпочитает угождать тем, кто опустошил страну, кто убил и искалечил миллионы афганских мужчин, женщин и детей, кто разрушил дома, кто уничтожил человеческие жизни, кто установил миллионы наземных мин по всей стране, значительное число которых еще не обезврежено.
44. Better yet, there is a need to delink debt relief from the whole PRSP process so that countries take the necessary time to prepare a consensus-based national poverty reduction plan without the pressure of having to please the IMF and the World Bank in order to access interim relief.
44. Кроме того, необходимо отделить вопрос об облегчении бремени задолженности от общего процесса БСВЗ, с тем чтобы страны получили необходимое время для подготовки консенсуальных национальных планов сокращения масштабов нищеты, избавившись при этом от необходимости угождать МВФ и Всемирному банку с целью получения промежуточной помощи.
I've changed because I want to be pleased.
Я изменилась, чтобы они мне угождали!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test