Translation examples
The overall rate of plea-bargaining amounted to 7-8 per cent.
Всего сделки о признании вины заключаются в 78 процентах случаев.
So far, however, plea-bargaining has not been used.
До настоящего времени переговоры о заключении сделки о признании вины не применялись.
Finland is also examining the possible introduction of plea bargaining.
Финляндия также изучает возможность введения переговоров по сделкам о признании вины.
The defendant was sentenced to community service, without conviction, based on a plea bargain.
Обвиняемый был приговорен к общественным работам без назначения ему судимости в результате сделки о признании вины.
However, it was also stated that guilty pleas were not inseparable from plea bargaining.
Вместе с тем было также указано, что признание вины не является неотделимым от сделки о признании вины.
The defendants were sentenced to community service, without a conviction being given, based on a plea bargain.
Обвиняемые были приговорены к общественным работам без назначения им судимости в результате сделки о признании вины.
Plea bargains are negotiated directly by the agencies subject to varying levels of judicial scrutiny.
Сделки о признании вины заключаются непосредственно этими органами и подлежат судебному контролю на разных уровнях.
Prosecutors do require defendants to deposit compensation money as conditions for plea bargains.
Прокуроры требуют от обвиняемых внесения компенсационного залога в качестве условия для совершения сделки о признании вины.
(a) Criminal Offences (Procedure) (Amendment) Bill to introduce plea bargaining.
a) законопроект об уголовных преступлениях (процессуальные аспекты) (поправки) для введения практики заключения сделки о признании вины в обмен на более мягкое наказание;
I'm late for a plea bargain.
Опаздываю в суд совершать сделку о признании вины.
That's what we call plea bargaining.
Это то, что мы называем сделкой о признании вины.
"biases" in how we plea bargain.
"предвзятость" в том, как мы ведем переговоры в сделках о признании вины.
Mom found out that Alison was offered a plea bargain.
Мама узнала, что Элисон предложили сделку о признании вины.
Alex went to the D.A. and took a plea bargain.
Алекс пошёл к прокурору и заключил сделку о признании вины.
At the plenary session in May 2003, the Rules were amended, providing a legal basis for plea-bargaining.
На пленарном заседании в мае 2003 года в Правила была внесена поправка, касающаяся юридического основания для переговоров о заключении сделки о признании вины.
The remark was made that, in view of the gravity of the crimes within the jurisdiction of the court, it would be inappropriate to permit plea bargaining.
Было высказано замечание о том, что с учетом тяжести преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда, было бы нецелесообразно давать возможность вести переговоры о заключении сделки о признании вины.
It provides for the presumption of innocence, the right to be present at trial, the right to counsel, plea bargaining, and the possibility of release on bail.
В обновленном кодексе закреплена презумпция невиновности, право присутствовать на судебном заседании, право на адвоката, возможность переговоров о заключении сделки о признании вины, а также возможность освобождения под залог.
In October, the Court conducted its first trial with international judges presiding and the use of the plea-bargaining provisions of the new Code.
В октябре Суд провел свой первый судебный процесс, на котором председательствовали международные судьи и в ходе которого использовались положения нового Кодекса, касающиеся переговоров о заключении сделки о признании вины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test