Translation examples
At the plenary session in May 2003, the Rules were amended, providing a legal basis for plea-bargaining.
На пленарном заседании в мае 2003 года в Правила была внесена поправка, касающаяся юридического основания для переговоров о заключении сделки о признании вины.
The remark was made that, in view of the gravity of the crimes within the jurisdiction of the court, it would be inappropriate to permit plea bargaining.
Было высказано замечание о том, что с учетом тяжести преступлений, подпадающих под юрисдикцию суда, было бы нецелесообразно давать возможность вести переговоры о заключении сделки о признании вины.
It provides for the presumption of innocence, the right to be present at trial, the right to counsel, plea bargaining, and the possibility of release on bail.
В обновленном кодексе закреплена презумпция невиновности, право присутствовать на судебном заседании, право на адвоката, возможность переговоров о заключении сделки о признании вины, а также возможность освобождения под залог.
In October, the Court conducted its first trial with international judges presiding and the use of the plea-bargaining provisions of the new Code.
В октябре Суд провел свой первый судебный процесс, на котором председательствовали международные судьи и в ходе которого использовались положения нового Кодекса, касающиеся переговоров о заключении сделки о признании вины.
Outcome of cases: charges are dropped or withdrawn, plea bargaining to a lesser charge, convictions, guilty pleas and acquittals, type of sentence, bail granted or denied.
- Исход дела: снятие или отзыв обвинения, переговоры о заключении сделки о признании вины в наименее тяжком из вменяемых обвинением преступлений, приговоры, заявления подсудимых о признании вины и оправдательные приговоры, вид наказания по приговору, выпущен на свободу под поручительство или отказано в поручительстве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test