Translation for "сделка о признании вины" to english
Сделка о признании вины
Translation examples
Всего сделки о признании вины заключаются в 78 процентах случаев.
The overall rate of plea-bargaining amounted to 7-8 per cent.
До настоящего времени переговоры о заключении сделки о признании вины не применялись.
So far, however, plea-bargaining has not been used.
Финляндия также изучает возможность введения переговоров по сделкам о признании вины.
Finland is also examining the possible introduction of plea bargaining.
Обвиняемый был приговорен к общественным работам без назначения ему судимости в результате сделки о признании вины.
The defendant was sentenced to community service, without conviction, based on a plea bargain.
Вместе с тем было также указано, что признание вины не является неотделимым от сделки о признании вины.
However, it was also stated that guilty pleas were not inseparable from plea bargaining.
Обвиняемые были приговорены к общественным работам без назначения им судимости в результате сделки о признании вины.
The defendants were sentenced to community service, without a conviction being given, based on a plea bargain.
Сделки о признании вины заключаются непосредственно этими органами и подлежат судебному контролю на разных уровнях.
Plea bargains are negotiated directly by the agencies subject to varying levels of judicial scrutiny.
Прокуроры требуют от обвиняемых внесения компенсационного залога в качестве условия для совершения сделки о признании вины.
Prosecutors do require defendants to deposit compensation money as conditions for plea bargains.
a) законопроект об уголовных преступлениях (процессуальные аспекты) (поправки) для введения практики заключения сделки о признании вины в обмен на более мягкое наказание;
(a) Criminal Offences (Procedure) (Amendment) Bill to introduce plea bargaining.
Опаздываю в суд совершать сделку о признании вины.
I'm late for a plea bargain.
Это то, что мы называем сделкой о признании вины.
That's what we call plea bargaining.
"предвзятость" в том, как мы ведем переговоры в сделках о признании вины.
"biases" in how we plea bargain.
Мама узнала, что Элисон предложили сделку о признании вины.
Mom found out that Alison was offered a plea bargain.
Алекс пошёл к прокурору и заключил сделку о признании вины.
Alex went to the D.A. and took a plea bargain.
— Сделку о признании вины?[2] Может, непредумышленное убийство?
Plea bargain? Manslaughter, maybe?”
– Под «торговаться» вы подразумеваете сделку о признании вины?[20] – спросил Руле?
“You’re talking about a plea bargain?” Roulet asked.
– Я в любом случае все узнаю. Дочь расскажет. Она будет добиваться сделки о признании вины.
“I’ll get it anyway. My daughter will submit it. She’ll be looking for a plea bargain.”
Суровый, но весьма разумный человек, в ее случае он не возражал против сделки о признании вины.
A stern but reasonable man, he'd negotiated what her lawyer had said were fair plea bargains.
В результате сделки о признании вины Шеффилд и Маккой были приговорены к трем годам тюремного заключения, Уитфилд — к четырем с половиной.
As part of a plea bargain, Sheffield and McCoy were sentenced to three years in prison, Whitfield to four and a half.
Шах и мат… Сердце Кэтрин учащенно забилось, и она подумала, что следующими словами Пелла может стать согласие на сделку о признании вины. Она ошибалась.
Her heart thumped a bit and she was thinking that the next words out of his mouth might be about a plea bargain. She was wrong.
Местные власти заключили с твоим приятелем Оки "сделку о признании вины" – или как это называется, когда сдают своих товарищей в обмен на самый легкий приговор?
The locals accepted a plea bargain of some sort from your friend Oki, whatever you call it when you rat out your comrades in exchange for a lighter sentence.
Как коп, Кэл знал основное правило: никогда не признаваться. Нельзя раскалываться, пока рядом с тобой нет пройдохи-адвоката, который подскажет, как правильно заключить сделку о признании вины[15]. Почувствовав, что у него вспотели ладони, Босх поудобнее перехватил обрез, сделал маленький шаг вперед и прислушался. В доме по-прежнему было тихо.
He knew never to confess. You didn’t talk until there was a lawyer by your side, a plea bargain in place, and a deal that was signed. Harry adjusted his sweating hands on the sawed-off. He took a step forward and listened for any other sound in the house.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test