Translation for "persons capable" to russian
Persons capable
Translation examples
Consequently, several objectives of the educational system are determined by Law, inter alia, to promote the development of civic awareness, of democratic and pluralist spirit, respectful of others and their ideas, open to dialogue and to the free exchange of opinion, educating persons capable of judging with critic spirit and of intervening creatively in the society problems; to contribute to the harmonious and full development of the individual's personality, stimulating the education of free, responsible, autonomous and jointly responsible persons; as well as to contribute to the reinforcement of the friendship relationships with all the peoples of the world (Article 3 of Law 11/91/M).
141. Вследствие этого в данном законе был определен ряд целей системы образования, призванных в том числе содействовать повышению информированности гражданского общества, развитию духа демократии и плюрализма, уважительного отношения к людям и их взглядам, открытости к диалогу и свободному обмену мнениями, воспитанию людей, способных критически оценивать происходящее и творчески подходить к решению социальных проблем; равно как и вносить свой вклад в гармоничное и полноценное развитие человеческой личности, поощряя образование свободных, независимых и в то же время ответственных людей; а также содействовать укреплению дружественных отношений со всеми народами мира (статья 3 закона 11/М 1991 года).
лица, способные
57. The importance of having persons capable of providing support to victims and witnesses was highlighted.
57. Была подчеркнута важная роль лиц, способных оказывать поддержку потерпевшим и свидетелям.
The Law provides that the right to decide freely on family planning can be exercised by all persons capable of correct reasoning.
Закон предусматривает, что это право может осуществляться всеми лицами, способными принимать разумные решения.
This is unquestionably the best way of ensuring a steady increase in the number of persons capable of understanding, defending and accessing their rights.
Это, бесспорно, является лучшим способом обеспечить неуклонный рост числа лиц, способных понимать, защищать и реализовывать свои права.
Article 545 of the Code defines legal persons as artificial persons "capable of exercising rights, undertaking civic duties and being represented legally and extrajudicially".
В статье 545 этого документа такая организация определяется как юридическое лицо, "способное осуществлять гражданские права, нести гражданские обязанности и быть представленным в судах и вне их".
An admission will not be admissible where a person capable of influencing the decision to prosecute does anything which makes it likely that the truth of the matter may be affected (e.g. inducements).
Признательное показание не будет принято, если какое-либо лицо, способное оказать влияние на решение о привлечении к ответственности, совершает нечто такое, что может оказать влияние на правдивость признания (например, использование побуждающих факторов).
253. A legal person is defined by article 663 of the Civil Code as “a fictitious person, capable of exercising rights, undertaking civic duties and being represented legally and extrajudicially”.
253. Что касается юридических лиц, то статья 663 Гражданского кодекса определяет юридическое лицо как "фиктивное лицо, способное пользоваться правами и брать на себя гражданские обязательства и быть представленным в судебном и несудебном порядке".
This instrument would both articulate that companies and their employees, including directors, may be legal persons capable of committing international crimes, as well as set out appropriate punishments for the company and its employees.
В таком инструменте определялось бы, что компании и их работники, включая директоров, могут считаться юридическими лицами, способными совершать международные преступления, а также предусматривались бы соответствующие наказания для компании и ее работников.
Enforcing one's rights as a consequence of discrimination may, however, be effective only if the victim - or any other person capable of supplying information on the case - does not have to fear disadvantage as a consequence of his action or behaviour.
Вместе с тем обеспечение чьих-либо прав, нарушенных в результате дискриминации, может быть эффективным только в том случае, если жертва - или любое другое лицо, способное представить информацию по этому делу, - может не опасаться неблагоприятных последствий, вытекающих из предпринятого им действия или поведения.
It was explained that Section 2 of PC applies in regard to offences involving corporations of all kinds and any other association of persons capable of owning property, and that corporations could be made criminally liable for such corruption offences.
Было разъяснено, что раздел 2 УК применяется к преступлениям, к совершению которых причастны корпорации всех видов или любые другие объединения лиц, способные владеть собственностью, и что корпорации могут привлекаться к уголовной ответственности за совершение таких коррупционных преступлений.
856. Section 85 of the Evidence Act provides that evidence obtained during "official questioning" or as a result of an act of another person capable of influencing how the defendant will be dealt with, is not admissible unless it is unlikely that the truth of the admission was adversely affected.
856. В статье 85 Закона о доказательствах предусматривается, что доказательства, полученные во время "официального допроса" или в результате действия другого лица, способного повлиять на дальнейшее обращение с обвиняемым, являются неприемлемыми, если только вероятные признаки негативного воздействия на правдивость признательных показаний отсутствуют.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test