Translation for "personal matters" to russian
Translation examples
Within Croatia, reconciliation is considered a personal matter for individuals.
Примирение внутри Хорватии считается личным делом частных лиц.
It is sometimes turned from a personal matter of faith and sustenance into a weapon of power and coercion.
Иногда из сугубо личного дела, касающегося вероисповедания и насущной потребности, ее превращают в орудие господства и принуждения.
272. Doubts were expressed as to whether voluntary prostitution could be considered an entirely personal matter and a profession.
272. Высказывались сомнения в отношении того, возможно ли квалифицировать добровольную проституцию как целиком личное дело и как профессию.
Owing to an unfortunate emergency, she had to interrupt her visit in order to attend to a personal matter in her home country.
В связи со злополучными обстоятельствами ей пришлось прервать свою поездку, чтобы заняться улаживанием личных дел у себя на родине.
It was his delegation's position that smoking was a personal matter so long as it did not affect others in the vicinity.
Делегация Канады полагает, что курение представляет собой личное дело каждого, если оно не затрагивает других лиц, находящихся поблизости.
Although any donations made to the Organization were welcome, such donations remained a personal matter, and the role of the donor ended once he had made his donation.
Хотя любые пожертвования на цели Организации приветствуются, такие пожертвования остаются личным делом и, после того как пожертвование совершено, роль жертвователя заканчивается.
Whilst religion is a personal matter concerning the relationship between an individual and God, at the same time it binds us together because our lives as human beings are interconnected.
В то время как религия является личным делом каждого человека, касающимся его отношений с Богом, в то же время она связывает нас, поскольку наши человеческие жизни взаимосвязаны.
The Criminal Law of 2002 is the first to express the clear position that violence in the family is not a personal matter of the family member but also a matter for both society and state.
Уголовный закон 2002 года впервые определяет четкую позицию в отношении того, что насилие в семье не является личным делом семьи, а является как делом общества, так и государства.
(h) Privacy - someone's right to keep their personal matters and relationships secret, involving an obligation of the holder of information to the subject of the information to do so;
h) неприкосновенность частной жизни − право того или иного лица сохранять в тайне свои личные дела и взаимоотношения, включая обязательство владельца информации перед субъектом информации поступать аналогичным образом;
It also noted that, according to domestic law, following notification of execution he would have approximately eight hours to finalize any personal matters and meet with members of his family.
Он также отметил, что в соответствии с законодательством после уведомления о казни он будет располагать сроком примерно в восемь часов для завершения своих личных дел и встречи с членами семьи.
Members of these bodies counsel juvenile offenders on personal matters.
Членами общественных наблюдательных комиссий проводится прием по личным вопросам несовершеннолетних осужденных.
Appeals on criminal, civil and personal matters from the public courts lie to the Court of Appeal.
Жалобы по уголовным, гражданским и личным вопросам из народных судов направляются в апелляционный суд.
“All personal matters such as marriage, divorce, parentage and inheritance shall be governed by the religion and custom of those involved.”
"Все личные вопросы, такие, как замужество, развод, отцовство/материнство и наследование, регулируются религией и обычаями лиц, которых они касаются".
5. All personal matters such as marriage, divorce, parentage and inheritance shall be governed by the religion and custom of those involved.
5. Все личные вопросы, такие, как замужество, развод, отцовство/материнство и наследование, регулируются религией и обычаями лиц, которых они касаются".
Regarding the minimum age for marriage, he explained again that all personal matters in respect of Muslims were covered by the Personal Status Act.
Что касается минимального брачного возраста, то он вновь объясняет, что все личные вопросы, касающиеся мусульман, охвачены в законе о личном статусе.
30. The Institute on Religion and Public Policy stated that a necessary step towards equality for all citizens would be the creation of a civil court for personal matters.
30. Институт по вопросам религии и государственной политики заявил, что необходимым шагом в направлении обеспечения равенства всех граждан было бы создание гражданского суда для рассмотрения личных вопросов.
Yeah, right, the personal matter.
Да, правильно, личный вопрос.
So,what of our personal matter?
И что о нашем личном вопросе?
Uh, she said it was a personal matter.
Она сказала, по личному вопросу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test