Translation for "perplexing" to russian
Perplexing
adjective
Translation examples
The Commission’s strategic choices and ideological approaches are in fact quite perplexing.
Стратегический выбор, равно как и идеологические ориентиры Комиссии международного права, в конечном счете озадачивают.
This is all the more perplexing if one accepts that the element we have most in common is our concern for something as fundamental as our national and collective security.
И это тем более озадачивает, если признать, что всем нам присущ общий элемент: наша забота по поводу столь фундаментального феномена, как наша национальная и коллективная безопасность.
This is all the more perplexing as our discussions underscored the common understanding of the CD's purpose, and the importance of substantive work on our four core issues, including the prompt commencement of negotiations on an FMCT.
И это тем более озадачивает, что наши дискуссии подчеркнули общее понимание цели КР и важность предметной работы по нашим четырем ключевым проблемам, включая скорейшее начало переговоров по ДЗПРМ.
33. She was perplexed by an apparent contradiction in the report, which stated that there was no comprehensive national policy on women but yet provided details of the National Policy for the Advancement of Gambian Women.
33. Оратора озадачивает явное противоречие в докладе, поскольку там говорится, что в стране отсутствует какая-либо комплексная национальная политика в отношении женщин, но в то же время приводятся детали, касающиеся Национальной политики по прогрессу женщин Гамбии.
The absence of substantive work in the CD for so many years, as well as the lack of results at the 2005 NPT Review Conference and also at last year's United Nations summit, are clear examples of this perplexing, disturbing and unjustifiable lack of political determination to move forward in the area of nuclear disarmament.
Отсутствие субстантивной работы на КР в течение столь многих лет, а также отсутствие результатов как на обзорной Конференции 2005 года по ДНЯО, так и на прошлогоднем саммите ООН дают нам явные примеры этой озадачивающей, тревожной и неоправданной нехватки политической решимости продвигаться вперед в сфере ядерного разоружения.
We are therefore perplexed by the proposal put forward to the lending institutions to effectively link debt relief and official assistance with urgently needed public spending for poverty alleviation and strengthening of public institutions that aspire to guarantee respect for human rights, democratic governance, transparency, participation and the rule of law.
Поэтому нас озадачивает предложение, выдвинутое кредитным учреждением, эффективно увязывать помощь для облегчения бремени задолженности и официальную помощь в целях развития с безотлагательно требующимися расходами государства на облегчение положения с нищетой и укрепление общественных институтов, которые стремятся гарантировать уважение прав человека, демократическое правление, транспарентность, участие и правопорядок.
To do so would be extremely harmful, not only to the current draft articles, but also to all the past and future work of the Commission: any text that did not include such an indication would leave States and other users perplexed as to whether it reflected positive law or not, and which elements represented codification and which, progressive development.
Поступить таким образом будет чрезвычайно вредно, причем не только в отношении данных проектов статей, но также и для всей прошлой и будущей работы Комиссии: любой текст, не содержащий такого указания, будет озадачивать государства и других пользователей относительно того, отражает ли он позитивное право или не отражает, и какие элементы представляют собой кодификацию, а какие прогрессивное развитие.
44. The representative of Azerbaijan's decision to speak about combating racism and xenophobia was perplexing, as her country's President had recently made public threats to renew the war on Nagorny Karabakh, extolled the ethnic cleansing of Armenians living in Azerbaijan, and also claimed essentially all of Armenia's sovereign territory, including its capital city, Yerevan.
44. Решение представительницы Азербайджана выступить на тему борьбы с расизмом и ксенофобией несколько озадачивает, поскольку президент ее страны недавно публично пригрозил возобновить войну в Нагорном Карабахе, провел этническую чистку армян, проживающих в Азербайджане, а также заявил о претензии на всю суверенную территорию Армении, включая ее столицу город Ереван.
This bathysphere is perplexing.
Эта батисфера такая озадачивающая.
The child thing never ceases to perplex me.
Эти детские штучки не перестают меня озадачивать.
I'm a bit perplexed by the lividity, but tox may help there.
Меня немного озадачивает цианоз, но это прояснит токсикология.
One of the most complex and perplexing aspects of human existence.
Одной из самых сложных и озадачивающих аспектов человеческого существования.
I admit, Howard Ennis's behavior up to this point has been perplexing.
- Признаю, поведение Говарда Энниса до этого момента было озадачивающим.
He'd been struggling with a mystery that had perplexed scientists for generations.
Его мучила тайна, которая озадачивала ученых в течение нескольких поколений.
Even more perplexing, why in almost every photo is she posed like this?
А еще более озадачивает то, почему на большинстве фотографий она принимает подобную позу?
It is perplexing to me that the Ullians' ability to retrieve memory is so highly prized.
Меня очень озадачивает тот факт, что способность юлианцев к чтению памяти столь высоко ценится.
And what perplexes me... is that two years previous, there was a wire from your Pinkerton brothers in Chicago.
Что меня озадачивает... Два года назад мы получили телеграмму от твоих пинкертонских братьев в Чикаго.
Well, no, this is an effect we might all have experienced on motorways, and a deeply unpleasant one, and yet a perplexing one.
Мы все попадали в такую ситуацию на трассе, глубоко неприятную, но в то же время и озадачивающую. В New Yorker'е была изумительная карикатура: огромная пробка, и мужчина озадаченно смотрит на знак, гласящий:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test