Translation examples
Such efforts were, however, doomed to failure if the Organization continued to operate in a virtually permanent state of financial stress.
Однако эти усилия обречены на провал, если Организация будет по-прежнему функционировать практически в постоянном состоянии финансового стресса.
The embargo has created a permanent state of siege and of belligerency, which forecloses meaningful options for resolving the issue.
Эмбарго создает постоянное состояние блокады и войны, препятствующие принятию значимых усилий по разрешению этой проблемы.
This becomes even more relevant the longer the duration of the derogation, which, in any case, must never approach a normal or permanent state.
Это тем более актуально для длительных отступлений, которые ни в коей мере не должны становиться обычным или постоянным состоянием.
The conflicts that Africa is experiencing have gone on for so many years that we can talk about a permanent state of war.
Конфликты, с которыми сталкивается Африка, продолжаются в течение столь многих лет, что складывается впечатление, что мы находимся в постоянном состоянии войны.
Instead of contributing to a just and lasting peace in the region, this perpetuates and increases the escalation of a permanent state of violence, undermining the efforts of the Palestinian people to be the masters of their own destiny.
Вместо того, чтобы способствовать справедливому и прочному миру в регионе, это лишь увековечивает постоянное состояние насилия и нагнетает его эскалацию, подрывая усилия палестинского народа к тому, чтобы стать хозяином своей собственной судьбы.
16. Israel also profited from the status quo, using the occupation and the permanent state of low-intensity as a laboratory for testing the latest military and security equipment and technology, both of which were lucrative businesses in a world that was preoccupied with quelling social unrest.
16. Израиль также извлекает выгоду из сохранения статус-кво, используя оккупацию и постоянное состояние низкого напряжения в качестве лаборатории для испытаний последних видов военной и охранной техники и технологии, развитие которых представляет собой высокодоходный бизнес в мире, который серьезно озабочен подавлением социальных беспорядков.
Despite the major advances and progress achieved in the development of science and technology, in the resolution of conflicts in various regions of the planet and in the changes made through democracy, respect for human rights and good government, the turn of the century shows us a world that is threatened and in a permanent state of uncertainty about the destiny and survival of mankind.
Несмотря на значительные достижения и прогресс в развитии науки и техники, в урегулировании конфликтов в различных регионах планеты и сдвиги, достигнутые благодаря демократии, уважению прав человека и благому управлению, на этом рубеже тысячелетия мы живем в мире, который подвергается угрозе и находится в постоянном состоянии неопределенности в отношении будущего и выживания человечества.
Disturbed that millions of women worldwide suffer from extremely poor housing and living conditions, including severe pollution, overcrowding, polluted water and inadequate sanitation, all of which give rise to serious mental and physical health problems and cause thousands of women to die, or to live in a permanent state of ill—health,
будучи обеспокоена тем, что миллионы женщин во всем мире страдают от исключительно плохих жилищных и бытовых условий, включая высокую степень загрязнения окружающей среды, перенаселенность, отсутствие незагрязненной воды и ненадлежащие санитарные условия, все из которых вызывают серьезные проблемы психического и физического здоровья и становятся причиной смерти тысяч женщин или обрекают их на постоянное состояние нездоровья,
His Excellency Obiang Nguema Mbasogo, President of the Republic, head of State and founding chairman of the Democratic Party of Equatorial Guinea, in his address on the first day of the Millennium Summit, affirmed that the turn of the century showed us a threatened world, one constantly in danger of collapse and in a permanent state of uncertainty about its destiny and the survival of humankind, one that conveyed an apocalyptic feeling that was shared by all alike -- nations large and small, rich and poor.
Его Превосходительство Обианг Нгема Мбасого, президент Республики, глава государства и председатель-основатель Демократической партии Экваториальной Гвинеи, в своем выступлении в первый день Саммита, заявил, что конец века показал нам картину мира под угрозой, мира, который постоянно подвергается опасности распада и находится в постоянном состоянии неуверенности в отношении своей судьбу и выживания человечества, мира, который передает апокалиптическое ощущение, разделяемое всеми -- большими и малыми государствами, богатыми и бедными.
I mean, I could be sad. But... it wasn't like it was a permanent state of...
Бывало, конечно, но... это не было постоянным состоянием...
The magnetic resonance pattern we're coating her with Is keeping her in a permanent state of calm.
Структура магнитного резонанса скрывающая ее сохраняет ее в постоянном состоянии покоя.
Their ultimate objective is either to maintain a permanent state of anarchy or to establish a militant State.
Их конечной целью является либо сохранение перманентного состояния анархии, либо создание воинственного государства.
Rashid is in a permanent state of astral projection.
Рашид находится в перманентном состоянии астральной проекции.
What would keep Simon in a permanent state of trauma?
И вам пришлось положить его на лёд. Что могло оставить Саймона в перманентном состоянии травмы?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test