Translation for "period of time" to russian
Translation examples
The period of time needs to be negotiated.
Промежуток времени нужно сделать предметом переговоров.
77. The period of time between two interrogations.
77. Промежуток времени между двумя допросами.
I. Period of time between two interrogations, presence of a
I. Промежуток времени между двумя допросами, присутствие
In that period of time, they would be enjoying full immunities.
В этот промежуток времени они будут в полном масштабе пользоваться иммунитетами.
Rehabilitation of stocks that are overexploited will not be achieved in a short period of time.
Чрезмерно эксплуатируемые запасы не будут восстановлены за короткий промежуток времени.
Under certain conditions, the licence can be given for a limited period of time.
При определенных условиях лицензия может быть выдана на ограниченный промежуток времени.
All these developments in so short a period of time are extremely worrisome.
Все эти веяния, проявившиеся за столь непродолжительный промежуток времени, вызывают крайнюю тревогу.
The Convention has achieved much in a short period of time, but much remains to be done.
За небольшой промежуток времени Конвенция позволила добиться немалого, но предстоит еще и немало сделать.
The short period of time since our last letter to you has been no exception.
Непродолжительный промежуток времени, прошедший после направления нашего последнего письма, не стал исключением.
They appeared as a requirement of contemporary society and have developed greatly in a short period of time.
Их появление обусловлено потребностями современного общества, и за короткий промежуток времени они получили значительное развитие.
Who hunted for short periods of time.
- Которые охотились короткий промежуток времени.
He has redacted a crucial period of time. Why?
Он отредактировал важнейший промежуток времени.
It's impossible to predict what'll happen over such a long period of time.
Невозможно предсказать, что случится за столь длительный промежуток времени.
The motion of the earth in this period of time can be calculated.
При этом движение земли в этот промежуток времени можно вьlчислить.
And he loved women, but never the same one for more than a certain period of time.
Любил женщин но каждую - какой-то определенный промежуток времени.
I think I found a way to neutralize the implants for brief periods of time.
Я думаю, что нашел способ нейтрализовать импланты на короткий промежуток времени.
You really think you can locate and retrieve Gibbs in that period of time?
Вы считаете, что сможете найти и вернуть Гиббса за этот промежуток времени?
Typically manifests itself in multiple kills over a short period of time.
Такой тип детального ритуалистического поведения обычно выражается во множественных убийствах за короткий промежуток времени.
I found he tried to cram a lot of large generalities into a short period of time.
Мне показалось, что он пытался вместить максимальное количество тем в очень короткий промежуток времени.
As a planet moves along its orbit, it sweeps out in a given period of time, an imaginary wedge-shaped area.
Двигаясь по орбите, каждая планета за данный промежуток времени отмеряет воображаемый сектор.
Dedicated period of time for reviews
* Установленный период времени для рассмотрения
Period of time covered by the data.
:: период времени, охватываемый данными.
The issue as to what constitutes `substantial period of time' has been addressed by issuance of ASI 1, Substantial Period of Time.
Вопрос о том, что представляет собой "значительный период времени", трактуется в изданном ИЗСБУ 1 "Значительный период времени".
in airspace for a certain period of time?
период времени находиться в воздушном пространстве?
distance covered, by periods of time;
- длина пройденного расстояния по периодам времени;
a Averaged over a substantial period of time.
а Среднее значение за большой период времени.
That period of time can't come
Тот период времени не может приехать
What is the importance of an arbitrary period of time?
- Почему так важен случайный период времени?
An era is defined as a significant period of time.
Эпоха - это чем-то значимый период времени.
Within a certain period of time... Consumer goods would...
В пределах определенного периода времени товары народного потребления...
Wow. Yeah. The period of time he made all these phone calls.
Период времени, когда он названивал ей.
Herpes can live for short periods of time outside the body.
Короткий период времени герпес может жить вне тела.
Most species stay in stasis for long periods of time.
Большинство видов остается в данном состоянии длительный период времени.
He was actually poisoned over a long period of time.
Он сдох от яда, который ему подсыпали в течение долго периода времени.
Sometimes it has made this assignment or mortgage for a short period of time only, a year, or a few years, for example; and sometimes for perpetuity.
Иногда оно устанавливало такое обеспечение или залог только на короткий период времени, например на год или на несколько лет, а иногда устанавливало их без срока.
Fourthly, if a workman were to pay all at once, by yearly, half-yearly, or quarterly payments, a tax equal to what he at present pays, with little or no inconveniency, upon all the different pots and pints of porter which he drinks in any such period of time, the sum might frequently distress him very much.
В-четвертых, если бы рабочему приходилось уплачивать сразу посредством годовых, полугодичных или трехмесячных платежей весь налог, который он теперь уплачивает с незначительным неудобством или без всякого неудобства при покупке всех кружек и пинт портера, выпиваемых им за любой из этих периодов времени, то эта сумма могла бы часто быть для него очень обременительной.
In the reign of King William, and during a great part of that of Queen Anne, before we had become so familiar as we are now with the practice of perpetual funding, the greater part of the new taxes were imposed but for a short period of time (for four, five, six, or seven years only), and a great part of the grants of every year consisted in loans upon anticipations of the produce of those taxes.
В правление короля Вильгельма и в течение значительной части правления королевы Анны, когда мы еще не ознакомились так хорошо, как теперь, с практикой бессрочных займов, большая часть новых налогов устанавливалась лишь на короткий период времени (только на четыре, пять, шесть или семь лет) и значительная часть ассигнований каждого года состояла в займах под ожидаемые поступления от этих налогов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test