Translation for "performing function" to russian
Translation examples
Nevertheless, some staff members, for example, the Executive Director, performed functions for both the ICPD as well as the Fund.
Тем не менее некоторые сотрудники, например Директор-исполнитель, исполняют функции как для МКНР, так и для Фонда.
Capacity-building is a multifaceted process geared towards strengthening the ability of people, institutions and societies to "perform functions, solve problems and set and achieve objectives".
Создание потенциала -- это многогранный процесс, направленный на расширение возможностей населения, институтов и обществ <<исполнять функции, решать проблемы и ставить и выполнять задачи>>.
This is demonstrated by the wording of the draft Regulations relating to the officials in question, providing that they perform `functions' or `duties' for the United Nations or that they regulate their conduct `with the interests of the United Nations only in view' ..., etc.
Это отражено в формулировке проектов Положений, касающихся указанных должностных лиц, где предусматривается, что они исполняют <<функции>> или <<обязанности>> на службе Организации Объединенных Наций и что они строят свое поведение, <<руководствуясь только интересами Организации Объединенных Наций...>> и т.д.
35. A staff member performing functions relating to the movement of goods in a mission environment attempted, without authorization, to ship a potentially dangerous item on a United Nations aircraft on behalf of another staff member (see para. 36 below) without following any of the safety or screening procedures for the shipment of such an item and placed a passenger luggage tag on the cargo in the knowledge that it was not passenger luggage.
35. Сотрудник, исполнявший функции, связанные с доставкой грузов в районе ответственности миссии, пытался без разрешения отправить потенциально опасный груз на воздушном судне Организации Объединенных Наций по просьбе другого сотрудника (см. пункт 36 ниже) без соблюдения процедур безопасности или проверки перед отправкой такого груза, прикрепив к грузу багажную бирку одного из пассажиров, зная, что груз этому пассажиру не принадлежит.
The Committee considers that the underlying reason for non-compliance with the requirements of articles 4 and 9, paragraph 1, as described in paragraphs 16 to 19 and 21 to 22 above, was a failure by the Party concerned to establish and maintain, pursuant to the obligation established in article 3, paragraph 1, a clear, transparent and consistent framework to implement these provisions of the Convention, e.g. by providing clear instructions on the status and obligations of bodies performing functions of public authorities, or regulating the issue of standing in cases on access to information in procedural legislation.
23. Комитет считает, что исходной причиной несоблюдения требований статьи 4 и пункта 1 статьи 9, о чем говорится в пунктах 1619 и 2122 выше, явилась неспособность соответствующей Стороны определить и поддерживать в соответствии с обязательством, установленным в пункте 1 статьи 3, четкие, транспарентные и последовательные условия осуществления данных положений Конвенции, например путем издания четких инструкций в отношении статуса и обязательств органов, исполняющих функции государственных органов, или путем урегулирования в процессуальном законодательстве вопроса о правоспособности по делам, связанным с доступом к информации.
12. In addition, the Advisory Committee enquired as to whether there were posts and positions financed through "vacancy management" and was informed that staff had been assigned against a total of 12 vacant posts/positions in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to perform functions different from those approved by the General Assembly (including the D-2 post of Director of the Field Budget and Finance Division; the functions actually performed are those of the process owner for logistics in the Umoja project) (see also para. 11 above).
12. Кроме того, Консультативный комитет запросил информацию о том, имеются ли штатные и временные должности, финансируемые по линии <<управления вакансиями>>, и ему сообщили, что для исполнения иных функций, чем утвержденные Генеральной Ассамблеей, в Департаменте операций по поддержанию мира и Департаменте полевой поддержки назначены сотрудники в общей сложности на 12 штатных и временных должностях (включая относящуюся к классу Д-2 должность директора Отдела бюджета и финансов полевых операций; занимающий эту должность сотрудник фактически исполняет функции куратора процесса материально-технического обеспечения в рамках проекта <<Умоджа>>) (см. также пункт 11 выше).
24. The new posts are required to perform functions as described below:
24. Новые должности необходимы для выполнения функций, описываемых ниже:
to perform functions and services of a civil nature as provided in section 33; and
с) выполнении функций и предоставлении услуг гражданского характера, предусмотренных в разделе 33; и
It is therefore proposed to redeploy the position to the Safety and Security Service to perform functions of a Security Officer.
В этой связи предлагается передать упомянутую должность в Службу охраны и безопасности для выполнения функций сотрудника охраны.
(c) Modalities by which institution would perform functions of GM, including necessary arrangements with other entities.
c) Методы, которыми будет пользоваться учреждение для выполнения функций ГМ, включая необходимые договоренности с другими учреждениями.
3. Modalities by which institution would perform functions listed in Appendix, including necessary arrangements with other entities
3. Методы, которыми будет пользоваться учреждение для выполнения функций, указываемых в добавлении, включая необходимые договоренности с другими учреждениями.
5. The membership of the Arbitration Board will have the status of officials of the United Nations while performing functions under this statute.
5. Члены Арбитражного совета будут иметь статус должностных лиц Организации Объединенных Наций при выполнении функций, предусмотренных настоящим статутом.
82. Pursuant to 2011 amendments to the relevant law, the Ombudsman had been appointed to perform functions of the National Mechanism for Prevention of Torture.
82. На основании поправок 2011 года к соответствующему законодательству был назначен омбудсмен для выполнения функций Национального механизма по предупреждению пыток.
Public defenders were always available and, in the event of an impediment, provided the name of another defender to perform functions on their behalf.
Государственные защитники всегда готовы предоставить свои услуги, и в случае каких-либо трудностей, они могут рекомендовать другого защитника для выполнения функций от своего имени.
The Commission is a treaty body which is established by the Convention to perform functions defined in article 3, paragraph 1, of annex II to the Convention.
Комиссия -- это договорный орган, учрежденный Конвенцией для выполнения функций, определенных в пункте 1 статьи 3 приложения II к Конвенции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test