Translation for "совершение действий" to english
Совершение действий
Translation examples
Терроризм означает действие или попытку совершения действия, когда:
Terrorism means an action or attempted action where:
<<...совершение или угроза совершения действий, в случаях когда:
... the use or threat of action where -
4.2 Совершенные действия и возникшие проблемы
4.2 Action taken and problems arising
Мы настоятельно призываем к формированию политики и совершению действий в следующих областях:
We urge policy and action in the following areas:
- лицу, обвиняемому в совершении действий, противоречащих целям и принципам Организации Объединенных Наций.
- A person accused of actions contrary to the purposes and principles of the United Nations.
Семинар УПВ/ЮНИТАР, посвященный совершению действий в отношении международных договоров и их регистрации
OLA/UNITAR seminar on the undertaking of treaty actions and the registration of treaties
Возможно ли, чтобы такое обилие глаголов наводило на мысль о столь немногих заслуживающих совершения действиях?
How can so many verbs suggest so few actions worth attempting?
a. Добавляется цель совершения действий, ведущих к принудительной беременности, путем лишения свободы, с тем чтобы подобные действия наказывались.
(a) The intention of committing acts of forced pregnancy during confinement is mentioned in order that such acts may be punished.
3. Совершенное действие или действия были явно несовместимы с признанными принципами норм международного права, принятых повсеместно.
3. The committed act or acts were grossly inconsistent with the recognized principles of international law universally accepted.
Недавно имел место ряд случаев обвинения сотрудников полиции в совершении действий, продиктованных расистскими мотивами.
There have been some cases lately where the police have been accused for committed acts of racist motives.
Источник подчеркивает, что власти не располагают никакой информацией, которая давала бы разумные основания подозревать его в совершении действий, за которые он мог бы быть подвергнут такому задержанию.
The source maintains that the authorities have no information to substantiate any reasonable suspicion that he has committed acts that could form the basis of such detention.
Из положений австрийского законодательства следует, что организации, занимающиеся расистской деятельностью, могут быть распущены лишь за совершение действий, противоречащих нормам Уголовного кодекса.
It appeared from the provisions of Austrian law that organizations engaged in racist activities could be dissolved only once they had committed acts contrary to the Penal Code.
При назначении наказания за такого рода преступления суд должен учитывать как личность подсудимого, так и его криминальное прошлое, цели и мотивы совершенных действий, другие обстоятельства.
When determining the penalty, the court shall take account both of the culprit's personality, criminal record, goals and motives of the committed acts, other circumstances.
a) планирование, направление или совершение действий, нарушающих применимые международные нормы в области прав человека или международного гуманитарного права, или действий, представляющих собой посягательства на права человека в Ливии;
(a) planning, directing, or committing, acts that violate applicable international human rights law or international humanitarian law, or acts that constitute human rights abuses, in Libya;
12. В случае совершения действий, причиняющих серьезный вред интересам государства, может считаться, что лицо нарушило свое обязательство верности государству, неразрывно связанные с гражданством.
12. Where a person has committed acts seriously prejudicial to the vital interests of the State, he or she may be deemed to have breached the duty of loyalty which stems from nationality.
В своих вербальных нотах оно поясняло, что арест и приговор "не имеют ничего общего с его предполагаемой деятельностью в защиту прав человека, а связаны с совершением действий, являющихся преступлениями по сирийскому законодательству".
In the notes verbales it is explained that the arrest and judgment have "nothing to do with his alleged activities in defence of human rights but rather with him committing acts which are offences under Syrian law".
Согласно уголовному законодательству Кыргызстана им будут предъявлены обвинения в совершении действий, рассматриваемых в качестве серьезных преступлений, влекущих за собой лишение свободы, и поэтому их экстрадиция в запрашивающее государство является в полной мере оправданной.
Under Kyrgyz criminal law, they would be accused of committing acts recognized as serious crimes, incurring deprivation of liberty and, therefore, their extradition to the requesting State is fully justified.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test