Translation examples
Special residences which have a complex of rehabilitation service and social pension services, centres for social service and offices for social service are established for invalids who need permanent medical assistance.
Для инвалидов, нуждающихся в постоянном медицинском уходе и помощи, должны создаваться дома-интернаты, специальные жилые дома с комплексом реабилитационных и социально-бытовых служб, пансионаты, центры социального обслуживания, службы социального обслуживания на дому.
Managers of hotels, pensions or any other establishment of this type, as well as persons who shelter or lodge foreigners or rent them a dwelling must inform the immigration and permits service, at its local office or the nearest police station, of the identity and address of such persons within two days of their arrival or departure.
Администраторы гостиниц, пансионатов и любых других заведений подобного рода, а также лица, которые предоставляют жилье иностранцам или сдают им жилье в аренду, должны информировать службу иммиграции и разрешений в ее местном отделении или ближайший полицейский участок о личности и адресе таких лиц в течение двух дней с момента их прибытия или убытия.
Under article 335 of the Criminal Code, the same penalties apply to: "Any individual who, directly or through an intermediary, manages, directs or operates a house of prostitution, or who habitually tolerates the presence of one or several persons engaging in prostitution in a hotel, furnished house, pension, licensed premises, club, circle, dance-hall or place of entertainment or their annexes or any place open to the public or used by the public and of which he is the owner, manager or director."
186. В соответствии со статьей 335 Уголовного кодекса аналогичные меры наказания применяются в отношении "каждого, кто содержит лично, либо через подставных лиц, кто управляет, руководит или заведует домом терпимости или кто систематически разрешает присутствие одного или нескольких лиц, занимающихся проституцией в гостинице, меблированных комнатах, пансионате, питейном заведении, клубе, кружке, дансинге, зрелищном заведении или в подсобных помещениях к ним, а также в любых открытых или доступных для публики помещениях, владельцем, управляющим или служащим которых он является".
The Objectivity Juvenile Pension
Пансионат "Объективность" для молодёжи
You stay there yourself, this pension?
Ты сама была там, в этом пансионате?
I'll visit and check the pensions and spas.
Так может, мне поездить по этим пансионатам и этим спа?
Put together a list of inns, hotels, and pensions near Zloda.
Составь список гостиниц, Отелей и пансионатов рядом с Злодой.
I found the most charming pensione for you. It's right here, it's charming.
Я нашёл для тебя чудесный пансионат, здесь рядом, чудесный.
25 minutes from Baker Street and a pension at the end of the line.
25 минут от Бейкер-стрит и пансионат в конце пути.
I know a place, a pension in Barcelona where the people from the POUM stay.
— Я знаю одно место. Пансионат в Барселоне, где пребывают люди из ПОУМ.
She could stay for the weekend in the pension by the lake.
Женщина могла воспользоваться оказией и остаться на уик-энд в каком-нибудь пансионате на озере.
and through the doorway, above the tea set she'd liberated from a little Moroccan pension where they'd spent their honeymoon, hung the portrait she'd developed of Whitman as a baby, the winter three blizzards hit the city in quick succession and the pipes froze,
Сквозь дверной проём, над чайным сервизом, который она привезла из Марокканского пансионата, где они провели медовый месяц, висел написанный ею портрет Уитмана ребёнком. Зимние метели быстро накрыли город, в их Гарлемской квартире на пятом этаже трубы промёрзли и лопнули.
Long-term benefits:- retirement pensions, two-thirds pension, widows' pension, invalidity pension, survivors' pension, widowers' pension, orphans' supplementary allowance and parent's pension.
- долгосрочные пособия: пенсия за выслугу лет, пенсия в размере двух третей, пенсия вдовы, пенсия по инвалидности, пенсия по случаю потери кормильца, пенсия вдовца, дополнительное сиротское пособие и родительская пенсия;
There are three types of monthly pensions: retirement pensions, invalidity pensions, and survivor's pensions.
Существует три вида ежемесячных пенсий: пенсия по старости, пенсия по инвалидности и пенсия по случаю потери кормильца.
Pension insurance, comprising the national pension, the old-age pension, the pension for incapacity for work and the survivor's pension;
пенсионное страхование, включающее государственную пенсию, пенсию по старости, пенсию по нетрудоспособности и пенсию в связи с потерей кормильца;
pension insurance providing public pensions, old-age pensions, disability pensions and survivor's pensions;
- пенсионное страхование, из которого выплачиваются государственные пенсии, пенсии по старости, пенсии по инвалидности и пенсии по случаю потери кормильца;
Chapter two, entitled "Pensions", stipulates the pension category, the right to pension, the right to choose, minimum pension, annuity for pensions, the right to old-age pension, the conditions for fixing old-age pension, invalidity pension, invalidity group, the conditions for fixing the invalidity pension, the period of contributions for invalidity pension, calculation of invalidity pension, survivor's pension, the right to survivor's pension, the category of persons who have the right to survivor's pension, calculation of survivor's pension and payment of survivor's pension.
243. В главе 2, озаглавленной "Пенсии", оговариваются виды пенсии, право на пенсию, право выбора вида пенсии, гарантированный минимум и минимальная пенсия, индексация пенсий, право на пенсию по возрасту, условия назначения пенсии по возрасту, пенсии по инвалидности, группа инвалидности, условия назначения пенсии по инвалидности, страховой стаж, необходимый для назначения пенсии по инвалидности, порядок исчисления размера пенсии по инвалидности, пенсии по случаю потери кормильца, право на пенсию по случаю потери кормильца, категория лиц, имеющих право на пенсию по случаю потери кормильца, порядок исчисления размера пенсии по случаю потери кормильца.
The national pension scheme covers old age pension, invalidity pension and dependents' pension in the form of child pension.
Национальная программа пенсионного обеспечения охватывает пенсию по старости, пенсию по нетрудоспособности и пенсию для иждивенцев в форме детской пенсии.
Depending on the degree of disability, three grades of pension are differentiated: full pensions, half pensions, quarter pensions.
В зависимости от степени инвалидности различаются три группы пенсий: полные пенсии, половинные пенсии, четвертные пенсии.
Veteran's pensions.
Ветеран на пенсии.
Grandmother's pension!
Извещение о бабушкиной пенсии!
- His pension pulled.
- Он лишится пенсии.
- It's the pensions.
- Речь о пенсиях.
No pension, nothing.
Ни пенсии, ничего.
Your pension, maybe.
Возможно твоя пенсия.
With dad's pension?
С папиной пенсии?
People lose pensions.
Люди потеряют пенсии.
It's a pension.
Это его пенсия.
And—and sick leave, and pensions, and everything?
А отпуска по болезни, пенсии и все такое?
“Sick leave and pensions?” he said, pushing his head back onto his shoulders and securing it once more with his ruff. “House-elves don’t want sick leave and pensions!”
— Отпуска и пенсии? — переспросил он, водружая голову обратно на плечи и еще раз подпирая ее воротником. — Но домовики вовсе не желают получать отпуска и пенсии!
As the same guinea which pays the weekly pension of one man to-day, may pay that of another to-morrow, and that of a third the day thereafter, the amount of the metal pieces which annually circulate in any country must always be of much less value than the whole money pensions annually paid with them.
Так как одна и та же монета гинея, которою выплачивается сегодня недельная пенсия одного человека, может служить завтра для уплаты пенсии второму, а послезавтра — третьему, то вся сумма металлических денег, обращающихся в течение года в какой-нибудь стране, всегда должна иметь значительно меньшую стоимость, чем денежная сумма всех пенсий, выплачиваемых за год посредством их.
but that I regarded as a recommendation, since he lost it in his country's service, under the immortal Hawke. He has no pension, Livesey.
Но я считаю это самой лучшей рекомендацией, так как он потерял ее, сражаясь за родину под начальством бессмертного Хока.[20] Он не получает пенсии, Ливси.
Thus if a guinea be the weekly pension of a particular person, he can in the course of the week purchase with it a certain quantity of subsistence, conveniencies, and amusements.
В самом деле, если гинея составляет недельную пенсию какого-либо лица, то оно может в течение недели купить на нее известное количество средств существования, удобства и удовольствия.
If the pension of such a person was paid to him, not in gold, but in a weekly bill for a guinea, his revenue surely would not so properly consist in the piece of paper, as in what he could get for it.
Если пенсия такого лица будет уплачиваться ему не золотом, а еженедельным векселем в одну гинею, его доходу разумеется, будет состоять не столько в этом клочке бумаги, сколько в том, что он сможет получить на нее.
Answer: There is, because there's this mama, who will help Rodya out with her hundred and twenty-five rouble pension even if she must go without eating herself, and there's this dear sister, who would sell herself into slavery for her dear brother.
Ответ: есть, потому такая мамаша есть, что из стадвадцатипятирублевой своей пенсии, хоть сама есть не будет, а уж Роденьку выручит, да сестрица такая есть, что за братца в кабалу пойдет.
Having cheered up, Katerina Ivanovna immediately got carried away with various details, and suddenly began to talk of how, with the aid of the obtained pension, she would certainly start an institute for noble girls in her native town of T------.
Кхи-кхи-кхи! Развеселившись, Катерина Ивановна тотчас же увлеклась в разные подробности и вдруг заговорила о том, как при помощи выхлопотанной пенсии она непременно заведет в своем родном городе Т… пансион для благородных девиц.
All taxes, and an the revenue which is founded upon them, all salaries, pensions, and annuities of every kind, are ultimately derived from some one or other of those three original sources of revenue, and are paid either immediately or mediately from the wages of labour, the profits of stock, or the rent of land.
Все налоги и всякий основанный на них доход, — все оклады, пенсии, ежегодные рентные доходы всякого рода, — в конечном счете получаются из того или другого из этих трех первоначальных источников дохода и выплачиваются непосредственно или посредственно из заработной платы, из прибыли с капитала или из ренты с земли.
Pension Na Razpotju ***
Пансион "На разпутью"***
CSEC takes place at night clubs, hotels, brothels, apartments/bungalows, residence of pimps or pensions.
- сексуальная эксплуатация детей в коммерческих целях процветает в ночных клубах, гостиницах, публичных домах, меблированных комнатах/бунгало, месте проживания сводников или пансионах.
Lastly, the number of places available in "Maisons Relais" and "Pensions de Famille", now totalling 3,000, will be increased to 12,000 by the end of 2007.
И наконец, число мест в промежуточных домах и семейных пансионах, составляющее сегодня 3 000, будет доведено к концу 2007 года до 12 000 мест.
The situation of the "working poor" was definitely taken into account in the very proactive policy instituted for the homeless in two stages in the course of 2006, giving them priority access to the "Maisons-Relais" and the "Pensions de Famille".
Положение "рабочей бедноты" принимается во внимание в весьма решительной политике, которая проводилась в течение 2006 года в два этапа, при этом бездомным был обеспечен приоритетный доступ в "промежуточные дома" и "в семейные пансионы".
The income limit is high for the reimbursement of certain costs, such as sickness costs or costs of time spent in a home, or when the person concerned has children giving entitlement to an AVS or AI child’s pension.
Верхний предел дохода может увеличиваться с целью покрытия определенных расходов, например расходов, связанных с медицинским обслуживанием или пребыванием в пансионе, или когда заинтересованное лицо имеет детей, на которых ему полагаются выплаты по линии ССПК или СИ.
Responses were received from 53 counties concerning homeless people (on the street overnight and in unconventional settings such as cars and abandoned buildings) and houseless people (situations of emergency accommodation, downtown accommodation in temporary accommodation or pension or rented room).
Из 53 округов поступили ответы, в которых описывается положение бездомных (лиц, ночующих на улице и в ненормальных условиях, например в автомобилях и заброшенных зданиях) и лиц, не имеющих жилища (экстренные варианты размещения, размещение во временных жилищах, пансионах или арендованных помещениях).
In addition to street prostitution and prostitution in clubs, many regions (particularly Prague, South Bohemia and North Moravia) report ever increasing levels of so-called hotel and apartment prostitution and prostitution in the form of "escort services", where prostitutes are brought to apartments, pensions and hotels according to the client's previous order.
115. Помимо уличной и клубной проституции во многих областях (особенно в Праге, Южной Чехии и Северной Моравии) растет уровень так называемой гостиничной и квартирной проституции, а также проституции в форме "эскортных услуг", когда проституток доставляют в квартиры, пансионы и гостиницы по предварительному заказу клиента.
I'm going to the pension.
Я поеду в пансион.
old ladies living here - pensioners.
Старухи живут. На полном пансионе.
I stay in Baron Pension.
Я остановилась в пансионе Барон.
You'll run a pension right?
Вы собираетесь построить пансион, так?
The Pension was for sleeping only.
В Пансион приходили только чтобы переночевать.
Will you turn the whole Pension into a brothel?
Может, переделаем Пансион в бордель?
My mother's pension is $500 a month
Знаешь, сколько я плачу за пансион матери?
No, it was to pay for the kid's pension.
Это была плата за пансион её сына.
Even to know the pensione where his mistress is staying.
И даже знать, в каком пансионе живёт его любовница.
Other increases will encompass old-age and invalidity pensions, survivors' pensions and industrial disablement pension.
Будут также увеличены пособия по старости и по инвалидности, пособия в связи с потерей кормильца и пособия по нетрудоспособности.
Pension benefits
Пенсионные пособия
Suspend your pension.
Отложить выплату пособия.
Giving himself a pension?
Назначил себе пособие?
I have a pension.
Я получаю пособие.
"Teacher's pension account:
Банковский счет учительского пособия:
Pension for ten years.
Пособия на 10 лет
- The institute paid you a pension.
- Институт платил тебе пособие.
What's up with the medical pension?
Как насчёт медицинского пособия?
They've cut my pension.
Я и так откладывала из пособия.
My pension wasn't great either.
У меня тоже небольшое пособие.
132. The pension award consists of three parts.
132. Назначаемая пенсия состоит из 3 частей.
52. A pension is paid to a child the event of the loss of the family breadwinner, regardless of whether the child was dependent on him.
Назначается пенсия по случаю потери кормильца детям независимо от того, находились ли они на его иждивении.
A disability pension is granted to the following persons when certified as having disabilities by a medical and social assessment:
Людям, признанным инвалидами в результате медико-социальной экспертизы, назначается пенсия по инвалидности:
The payment shall be retroactive to the month before his death and a pension for his dependents is awarded.
Выплата начисляется ретроактивно по ставке за месяц до его смерти, а лицам, находившимся на его иждивении, назначается пенсия.
107. In the event of loss of breadwinner, minor children are granted a pension until they reach the age of 18.
107. Несовершеннолетним детям при потере кормильца назначаются пенсии до достижения ими 18 лет.
The conditions for the award of invalidity pensions and their amounts are not dependent on gender, except for the duration of invalidity pensions where privileges are granted to women.
Условия назначения пенсий по инвалидности, их размер не зависят от пола, за исключением периода, на который назначаются пенсии по инвалидности, где для женщин предусмотрены льготы.
Aged retainers should be pensioned off, not thrown out with the rubbish.
Старым слугам назначают пенсию, а не выбрасывают как мусор.
In 1986, 55 per cent of the pension funds’ disposable capital was channelled through two State-run building funds, with the State lengthening the maturity period of the loans and subsidizing the interest.
В 1986 году 55% свободного капитала пенсионных фондов направлялись через два государственных строительных фонда, причем государство обеспечивало увеличение продолжительности срока погашения займов и субсидировало проценты по ним.
:: Australia's positive efforts to ensure severe consequences for public officials who engage in corruption, including the possible forfeiture of the public sector contribution to the convicted official's pension fund.
успешные усилия австралийских властей по обеспечению суровых последствий для уличенных в коррупционных деяниях должностных лиц, включая возможность лишения осужденного должностного лица права на часть пенсионных накоплений, субсидированную публичным сектором.
In addition, Australia makes efforts to ensure severe consequences for public officials who engage in corruption, including the possible forfeiture of the public sector contribution to the convicted official's pension fund.
Кроме того, Австралия прилагает усилия для обеспечения того, чтобы коррупционные деяния влекли серьезные последствия для совершивших их публичных должностных лиц, включая возможность лишения осужденного должностного лица права на часть пенсионных сбережений, субсидированную публичным сектором.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test