Translation for "paying of tax" to russian
Translation examples
To pay income tax at the tax rate of 15 per cent without making allowable deductions
уплату налога по ставке 15% без вычета сумм, освобождаемых от налогообложения.
To make the allowable deductions relating to income derived from independent activates and to pay income tax at the tax rate of 24 per cent or
уплату налога по ставке 24% с дохода от индивидуальной экономической деятельности, оставшегося после вычета сумм, освобождаемых от налогообложения; или
NPOs under tax obligations assume the same responsibility as profit entities of submitting tax returns and paying the tax.
Неприбыльные организации, на которые распространяется налогообложение, несут такую же ответственность, что и прибыльные организации, в том что касается представления налоговых документов и уплаты налогов.
According to a recent Royal Canadian Mounted Police assessment, which is consistent with the Monitoring Group’s own findings, refusal to pay the tax often results in denial of service or threats against, or harassment of, family members still residing in Eritrea, or possible arrest of the individual should they travel to Eritrea without paying the taxes alleged to be owing.
Согласно результатам оценки, проведенной недавно Королевской канадской конной полицией (КККП), соответствующей сделанным Группой контроля выводам, отказ от уплаты налога зачастую приводит к отказу от оказания соответствующих услуг или к угрозам, запугиванию членов семей, проживающих в Эритрее, или возможному аресту отдельных лиц в случае, если они приезжают в Эритрею, не погасив якобы числящуюся за ними задолженность по уплате налогов.
The consensus within the Parliament agreed that any Swedish-Eritrean national that was subjected to coercion and/or threats in paying the tax, should report the issue to local law enforcement authorities.
Парламент пришел к консенсусу относительно того, что любой шведско-эритрейский гражданин, которого принуждением и/или угрозами склоняют к уплате налога, должен сообщить об этом в местные правоохранительные органы.
To address the first, practical set of concerns, it would be enough that the exemption be eliminated: it does not matter, for this purpose, whether it is the donor or the recipient country that is responsible for paying the tax.
Чтобы решить практические проблемы, связанные с первой причиной, достаточно отменить налоговые льготы: в данном случае не имеет значения, кто несет ответственность за уплату налога, - донор или страна-получатель.
This "offshore source" feature subjects the victim to further manipulation: by agreeing to unusual sources of repayment in exchange for the potential to avoid paying any taxes on proposed returns, the investor becomes complicit in the scheme.
Из-за "офшорного источника" жертва подвергается дальнейшим манипуляциям: согласившись на необычные источники выплат в обмен на возможность избежать уплаты налогов с предлагаемой прибыли, инвестор превращается в соучастника в афере.
Angola, since 2012, requires transnational oil corporations operating in the country to use local banks, including affiliates of foreign banks, to pay their taxes and make payments to foreign suppliers and subcontractors.
Ангола с 2012 года требует, чтобы нефтяные транснациональные корпорации, действующие в стране, пользовались местными банками (включая филиалы иностранных банков) для уплаты налогов и производства платежей иностранным поставщикам и субподрядчикам.
While some view these vehicles as carrying dangerous goods and impose "very serious" penalties on them, others require that they pay fuel taxes because of the capacity of the tanks.
В некоторых странах перевозка в этих транспортных средствах рассматривается в качестве перевозки опасных грузов и к ним применяются санкции, квалифицируемые как "очень серьезные", в то время как другие страны требуют уплаты налогов на топливо в зависимости от вместимости баков.
In order to pay the tax, it can never be his interest to diminish the quantity of his produce, nor consequently to supply the market more sparingly than before.
Он никогда не может быть заинтересован для уплаты налога в том, чтобы уменьшать размеры своей продукции, а следовательно, снабжать рынок более скудно, чем раньше.
and in order to pay the tax he will give up a part of the additional conveniency which he might have had from a house of ten pounds a year more rent. He will give up, I say, a part of this additional conveniency; for he will seldom be obliged to give up the whole, but will, in consequence of the tax, get a better house for fifty pounds a year than he could have got if there had been no tax. For as a tax of this kind by taking away this particular competitor, must diminish the competition for houses of sixty pounds rent, so it must likewise diminish it for those of fifty pounds rent, and in the same manner for those of all other rents, except the lowest rent, for which it would for some time increase the competition.
для того чтобы уплатить налог, он откажется от части добавочных удобств, какие мог бы иметь от дома, стоящего на 10 ф. в год дороже. Я говорю: от части добавочных удобств, потому что он лишь в редких случаях лишится всех этих удобств, так как благодаря налогу он получит за 50 ф. в год лучший дом, чем мог бы получить за эту сумму при отсутствии налога. Ибо подобно тому как налог этого рода, устраняя данного соискателя, должен уменьшить спрос на дома в 60 ф., он должен также уменьшить спрос и на дома в 50 ф. и вообще на дома в любую другую цену, исклю чая самые дешевые дома, спрос на которые он на некоторое время усилит.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test