Translation for "pay of" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Equal pay is promoted by pay and agreement policy and by developing the pay systems.
Равная оплата труда поощряется в рамках политики в области оплаты труда и заключения трудовых соглашений, а также путем совершенствования систем оплаты труда.
-Adopted pay equity laws (Pay Equality Act);
- Принятие законов о равной оплате труда (Закон о равной оплате труда).
Pay system
Система оплаты
Equal pay
Равная оплата
- sick pay
- оплата больничного
Gender pay gap in the period 2005-2013 (hourly and monthly pay)
Гендерный разрыв в оплате труда в 2005 - 2013 годах (оплата труда в час и в месяц)
The reform of the Equality Act calls for facilitated access to pay data and new tools to eliminate pay differentials, such as a pay survey.
Пересмотр Закона о равноправии предусматривает упрощение доступа к данным об оплате труда и внедрение новых инструментов в целях искоренения различий в оплате труда, таких, как обследования оплаты труда.
Not to be used to pay for honorariums
Не для оплаты гонораров
Without pay, of course.
Без оплаты, конечно.
I'd be happy to pay, of course, but according to custom...
Я бы и сам охотно оплатил, но по традиции...
My mom negotiated a payment plan with the IRS, and she took a loan against her pension to pay of the lien.
Моя мама заключила договор оплаты с налоговой службой, и она взяла кредит под залог своей пенсии, чтобы выплатить залог.
I insisted on paying the check.
Я настоял на том, чтобы оплатить счет.
the other for paying his profits and the rent of the landlord.
остальная часть идет на оплату его прибыли и ренты землевладельца.
Few people wanted money who had wherewithal to pay for it.
Немногие из тех, кто имел чем оплатить деньги, испытывали недостаток в них.
“Why not?” said Harry. Winky lowered her voice by a half octave and whispered, “He is wanting paying for his work, sir.” “Paying?” said Harry blankly. “Well—why shouldn’t he be paid?”
— Почему? — удивился Гарри. Винки понизила голос на пол-октавы и прошептала: — Он хотеть оплаты за свою работу, сэр. — Оплаты? — не понял Гарри. — Ну… А почему бы его работу не оплачивать?
Somebody is always willing to give more for every part of them than what is sufficient to pay the expense of bringing them to market.
Всегда находятся люди, готовые заплатить за них больше того, что необходимо для оплаты расходов по доставлению их на рынок.
Unless the demand is such as to afford the builder his profit, after paying all expenses, he will build no more houses.
Если спрос не так силен, чтобы обеспечивать строителю после оплаты всех издержек нормальную прибыль, он не станет больше строить дома.
Their price, therefore, in such countries must be sufficient to pay the expense of building and maintaining what they cannot be had without.
Поэтому их цена в этих странах должна быть достаточна для оплаты стоимости возведения и поддержания в порядке такой ограды.
Well, that night we had OUR show; but there warn't only about twelve people there-just enough to pay expenses.
Ну а вечером и у нас тоже было представление, но народу пришло немного, человек двенадцать, – еле-еле хватило оплатить расходы.
The proper performance of every service seems to require that its pay or recompense should be, as exactly as possible, proportioned to the nature of the service.
Надлежащее выполнение всякой услуги предполагает, по-видимому, чтобы оплата за нее или вознаграждение по возможности точно соответствовало характеру самой услуги.
Pay and allowances 94 878.6
Жалования и надбавки 94 878,6
Pay and allowance 67 721.5
Жалование и пособия 67 721,5
123. The pay of these soldiers is unknown.
123. О жалованье этих солдат ничего не известно.
The State pays the mother’s salary during this period.
Жалованье за этот период выплачивается женщине государством.
The Government of Croatia initially undertook to pay those salaries, but its latest position is that it will pay them only when the police "work for the State of Croatia".
Вначале правительство Хорватии обязалось выплачивать жалование, однако его последняя позиция заключается в том, что оно будет выплачивать им жалование лишь тогда, когда полиция "будет действовать в интересах государства Хорватия".
Regarding pay women were granted a significantly improved status..
Женщинам был предоставлен значительно лучший статус в плане жалования.
Ten-month delays in paying health-care personnel seemed unreasonable.
Десятимесячные отсрочки с выплатой жалования медико-санитарному персоналу представляются необоснованными.
Their families receive 70 per cent of their pay, and the remaining 30 per cent is held in escrow for them.
Их семьям выплачивается 70% их жалованья, а остальные 30% сохраняются.
But if you bet your pay of centurion, thousand against one.
Но ты можешь поставить тысячу своих жалований.
I should offer her a pay raise…
Надо бы прибавить ей жалованье
The wealthy owner continued to pay Frank to do the gardening, however.
Тем не менее и он продолжал платить жалованье садовнику.
Their pay is less than that of common labourers, and in actual service their fatigues are much greater.
Их жалованье не достигает платы простого поденщика, а во время действительной службы их труд гораздо утомительнее.
In 1614, the pay of a foot soldier was the same as in the present times, eightpence a day.
В 1614 году жалованье пехотному солдату было такое же, как и в настоящее время, а именно 8 пенсов в день.
These different emoluments amount to a good deal more than what is necessary for paying the salaries of officers, and defraying the expense of management.
Эти различные поступления значительно превышают то, что необходимо для выплаты жалованья служащим и покрытия издержек по управлению.
The expense of sending such a quantity of it to a foreign country as might purchase the pay and provisions of an army would be too great.
Слишком велики оказались бы издержки по отправке такого количества их за границу, на которое можно было бы приобрести там жалованье и провиант для армии.
We had two months of hurricanes last time they were angling for a pay rise… Just round here, Harry.
Недавно мы перенесли два месяца ураганов — таким способом они давали понять, что хотят прибавки к жалованью… Сюда, Гарри.
In the field, in the same manner as at home, they maintained themselves by their own revenue, and not by any stipend or pay which they received from the king upon that particular occasion.
В походе, так же как и дома, они должны были содержать себя на свои собственные доходы, не получая от короля никакого жалованья или платы на удовлетворение их личных потребностей.
He came back from France when Tom and Daisy were still on their wedding trip, and made a miserable but irresistible journey to Louisville on the last of his army pay.
Он вернулся в Штаты, когда Том и Дэзи еще совершали свое свадебное путешествие, и остатки армейского жалованья потратил на мучительную, но неотразимо желанную поездку в Луисвилл.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test