Translation examples
Patrols comprising 9,508 day patrols and 52 night patrols
патрулей, включая 9 508 дневных патрулей и 52 ночных патруля
Sector West: 15 troops per patrol x 22,301 patrols; Sector East: 15 troops per patrol x 13,611 patrols; and Abidjan: 15 troops per patrol x 1,460 patrols
Западный сектор: 15 военнослужащих на патруль 22 301 патруль; Восточный сектор: 15 военнослужащих на патруль 13 611 патрулей; Абиджан: 15 военнослужащих на патруль 1460 патрулей
Sector West: 20 troops per patrol x 15,006 patrols; Sector East: 20 troops per patrol x 12,005 patrols; Abidjan: 20 troops per patrol x 3,001 patrols
Западный сектор: 20 военнослужащих на патруль 15 006 патрулей; Восточный сектор: 20 военнослужащих на патруль 12 005 патрулей; Абиджан: 20 военнослужащих на патруль 3001 патруль
9,398 day patrols and 3,666 night patrols
9398 дневных патрулей и 3666 ночных патрулей
(iii) increased security patrols, including sea patrols;
iii) более частые патрули безопасности, включая морские патрули;
- Jem'Hadar patrol.
- Патруль джем'хадар.
Spearhead Patrol, this is Spearhead Patrol.
Патруль вызывает штаб, патруль вызывает штаб! Приём.
Patrol to base, patrol to base, come in, over.
Патруль базе, патруль базе, приём.
Love Patrol Alpha.
"Любовный Альфа Патруль".
- To foot patrol.
- ...на пеший патруль.
Hey, Safety Patrollers.
Эй, Патруль безопасности.
Careful. A patrol.
Берегись, ребята, патруль.
Alert all patrols!
Тревога всем патрулям!
Nogales border patrol?
Пограничный патруль Ногалеса?
That means there are no patrols about.
Значит, патрулей поблизости нет.
We are in the central erg beyond the Harkonnen patrols.
В Центральном эрге, куда не заходят харконненские патрули.
He doubted, though, that Harkonnen patrols would be this far south.
Впрочем, он сомневался, что патрули забираются так далеко на юг.
"Quickly!" he hissed. "We're like rabbits in a cage if a patrol catches us here."
– Быстро! – прошипел он. – Если патруль нас заметит – мы тут окажемся как кролики в клетке!
"We cannot stay out here all night arguing," said the voice from the rocks. "If a patrol—"
– Но не можем же мы препираться тут всю ночь! – пробурчал невидимый собеседник. – Если патруль
The southern desert is uninhabitable. The northern desert is swept regularly by our patrols.
Южная Пустыня вовсе не пригодна для жизни, а северную регулярно вычищают наши патрули.
“Oh no, this is too trivial for Aurors, it’ll be the ordinary Magical Law Enforcement Patrol—ah, Harry, this is Perkins.”
— Ну нет, для них это слишком мелкая задача, скорее всего, это будет обычный патруль органов магического правопорядка… А вот и Перкинс, познакомься, Гарри.
The way led far beyond the Harkonnen patrols. He knew how it would be. The dreams had shown him.
Этот путь уводил далеко за пределы мест, где можно было встретить харконненские патрули. Пауль знал, как они доберутся до цели, – он не раз видел это во сне.
"I was a friend of Jamis," he said. "When the patrol caught us at Bight-of-the-Cliff and I was wounded, Jamis drew them off so the wounded could be saved." He returned to his place in the circle.
– Я был другом Джамису, – сказал он. – Когда у Излучины Обрыва нас настиг патруль и меня ранили, Джамис сумел отвлечь врага, и раненым удалось спастись. – Он вернулся на свое место.
This territory was only subject to periodic patrolling by UNOMIG.
Эта территория лишь периодически патрулировалась МООННГ.
After this, Dutchbat-3 rarely patrolled in the Bandera triangle.
После этого голландский батальон-3 редко патрулировал треугольник Бандера.
MONUC is to patrol all the routes between Kisangani and the new points of deployments.
МООНДРК должны патрулировать все маршруту между Кисангани и новыми точками развертывания.
As before, the Israeli navy patrolled the Lebanese territorial waters in the south.
5. Как и прежде израильские ВМС патрулировали территориальные воды Ливана на юге.
The United Nations military observers will continue their unarmed patrols.
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций будут по-прежнему патрулировать этот район без оружия.
The area will be patrolled by Mission mobile patrols, while it will be controlled by the police of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro).
Этот район будет патрулироваться мобильными патрулями Миссии, находясь под контролем полицейских сил Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
To deter crime, mobile squads patrolled other settlements and surrounding areas.
В целях сдерживания преступности мобильные отряды патрулировали другие поселения и прилегающие к ним районы.
The problem continues unabated because we lack the capacity to monitor and patrol our waters.
Эта проблема сохраняется, поскольку у нас нет возможности контролировать или патрулировать наши воды.
While unmanned, the border crossing-points were periodically patrolled by Mission teams.
В течение этого времени пограничные контрольно-пропускные пункты периодически патрулировались группами Миссии.
UNIFIL continued to maintain a high number of patrols and observation posts in known hunting areas.
ВСООНЛ продолжали активно патрулировать известные места охоты и держать там наблюдательные посты.
We're going on a patrol because we're going on a patrol.
Мы идем патрулировать просто потому, что идем патрулировать.
They were on patrol.
Они патрулировали местность.
- We were on patrol.
- Мы патрулировали местность.
Perimeter patrol, Siberian wall.
Патрулировали сибирскую стену.
Tidwell said foot patrol.
Тидвелл сказал патрулировать.
So, you were on patrol?
- Значит, вы патрулировали?
She patrolled the corridors alone.
Она в одиночку патрулировала коридоры.
“I did not know that it was your night to patrol the corridors, Minerva.”
— Я не знал, что сегодня ваша очередь патрулировать коридоры, Минерва.
he’s bound to have a couple of Death Eaters patrolling the skies in this general area, just in case.
Он наверняка отправил пару Пожирателей смерти патрулировать небо в этом районе, просто на всякий случай.
And now a chill settled over them where they sood, and Harry heard the rasping breath of the Dementors that patrolled the other trees.
Но тут Гарри ощутил пронизывающий холод и услышал хриплое дыхание дементоров, патрулировавших край Леса.
The moment he had passed the place where the Patronus cat patrolled, he felt the change in temperature: It was warm and comfortable here.
Едва миновав патрулировавшего помост Патронуса-кота, он почувствовал, как изменилась температура: на помосте было тепло и уютно.
“We’re supposed to patrol the corridors every so often,” he told Harry and Neville, “and we can give out punishments if people are misbehaving.
— Нам надо время от времени патрулировать коридоры, — сказал он Гарри и Невиллу, — и мы можем наказывать людей за плохое поведение.
“I don’t know exactly how it happened,” said Professor McGonagall distractedly. “It’s all so confusing… Dumbledore had told us that he would be leaving the school for a few hours and that we were to patrol the corridors just in case… Remus, Bill, and Nymphadora were to join us… and so we patrolled. All seemed quiet.
— Что именно произошло, я точно не знаю, — взволнованно ответила профессор Макгонагалл. — Все так смешалось… Дамблдор сказал, что на несколько часов оставит школу и что нам нужно будет, просто на всякий случай, патрулировать коридоры… К нам должны были присоединиться Римус, Билл и Нимфадора… ну, мы и патрулировали. Казалось, все тихо.
And if it was… he was the one who had told them to patrol the corridors, he had asked them to leave the safety of their beds… would he be responsible, again, for the death of a friend?
И если так… это же он велел им патрулировать коридоры, он попросил их покинуть безопасные спальни… Выходит, он снова повинен в смерти кого-то из друзей?
“We are going to be patrolling the outside of the maze,” said Professor McGonagall to the champions. “If you get into difficulty, and wish to be rescued, send red sparks into the air, and one of us will come and get you, do you understand?”
— Мы будем патрулировать снаружи, — сообщила участникам состязания профессор Макгонагалл. — Если кто-нибудь попадет в беду и почувствует, что требуется подмога, пошлите в воздух сноп красных искр, и мы незамедлительно придем на помощь. Все ясно? Чемпионы кивнули.
During the reporting period, UNAMID military personnel conducted 13,511 patrols, including 7,063 routine patrols, 2,485 night patrols, 1,162 administrative patrols, 1,240 humanitarian escorts, 1,241 short-range patrols and 320 long-range patrols.
В отчетный период военнослужащие из состава ЮНАМИД выполнили 13 511 заданий по патрулированию, в том числе 7063 задания по обычному патрулированию, 2485 по ночному патрулированию, 1162 по административному патрулированию, 1240 по гуманитарному сопровождению, 1241 по ближнему патрулированию и 320 по дальнему патрулированию.
Helicopter patrols would be used to supplement vehicle patrols.
В дополнение к патрулированию на автомобилях будет использоваться вертолетное патрулирование.
61. During the reporting period, UNAMID military personnel conducted 9,806 patrols, including 5,478 routine patrols, 2,070 night patrols, 733 administrative patrols, 638 humanitarian escorts, 624 short-range patrols and 263 long-range patrols.
61. В рассматриваемый отчетный период военный персонал ЮНАМИД провел 9806 операций по патрулированию, включая 5478 операций по обычному патрулированию, 2070 операций по ночному патрулированию, 733 операции по административному патрулированию, 638 операций по гуманитарному сопровождению, 624 операции по ближнему патрулированию и 263 операции по дальнему патрулированию.
44. During the reporting period, UNAMID military personnel conducted 10,648 patrols, including 5,441 routine patrols, 2,052 night patrols, 908 administrative patrols, 967 humanitarian escorts, 950 short-range patrols and 330 long-range patrols.
44. В рассматриваемый отчетный период военный персонал ЮНАМИД провел 10 648 операций по патрулированию, включая 5441 операцию по обычному патрулированию, 2052 операции по ночному патрулированию, 908 операций по административному патрулированию, 967 операций по гуманитарному сопровождению, 950 операций по ближнему патрулированию и 330 операций по дальнему патрулированию.
UNAMID military personnel conducted 16,803 patrols, including 9,145 routine patrols, 3,355 night patrols, 1,796 administrative escorts, 1,038 humanitarian escorts, 1,123 short-range patrols, and 346 long-range patrols.
Военнослужащие из состава ЮНАМИД выполнили 16 803 задания по патрулированию, в том числе 9145 заданий по обычному патрулированию, 3355 по ночному патрулированию, 1796 по административному сопровождению, 1038 по гуманитарному сопровождению, 1123 по ближнему патрулированию и 346 по дальнему патрулированию.
Boyd's patrol route.
Маршрут патрулирования Бойда.
We're going on patrol.
Мы продолжаем патрулирование.
Resume standard patrol.
Перейдите к обычному патрулированию.
Extra patrol this evening.
Сегодня вечером усиленное патрулирование.
No cameras, no patrols.
Никаких камер, никакого патрулирования.
He did not immediately open his eyes when he had finished his patrolling; he was listening hard, as though he might hear the door pop into existence.
Завершив патрулирование, он открыл глаза не сразу, а старательно вслушивался, как будто мог расслышать внезапное появление двери.
Regular patrols to team sites
Регулярное направление дозоров в опорные пункты
1. Counterinsurgency campesino patrols or selfdefence committees
1. Крестьянские дозоры по борьбе с подрывной деятельностью или комитеты самообороны
72 joint patrols with United Nations military observers
72 совместных дозора с участием военных наблюдателей Организации Объединенных Наций
No fewer than four military observers in two vehicles participate in each patrol.
В каждом дозоре участвует не менее четырех военных наблюдателей на двух машинах.
- Metal Patrol III.
Металлический дозор III.
Not a single patrol!
Ни одного дозора!
Jap patrol, four of 'em.
Японский дозор. Четверо.
I was out patrolling.
Я была в дозоре.
She's on patrol, kid.
Она в дозоре, пацан.
Well, very good patrol, Astrid.
Удачный вышел дозор, Астрид.
A security patrol confronted him.
Охраняющий дозор пригрозил ему.
Long Range Reconnaissance Patrol.
Разведывательный дозор для дальних дистанций.
- I will put Kruger on patrol.
- Поставить Крюгера в дозор.
Rico, you're on lead of patrol.
Рико, давай в мусорный дозор.
It was used by patrols or by messengers going swiftly to lesser posts and strongholds north-away, between Cirith Ungol and the narrows of Isenmouthe, the iron jaws of Carach Angren.
Здесь ходили дозоры и бегали гонцы в малые крепости между Кирит-Унголом и тесниной Изенмаута, железными челюстями Карак-Ангрена.
Paul gestured to a Fedaykin lieutenant, said: "Otheym, start moving the check patrols out of the blast area. They must be out of there before the storm strikes."
Пауль жестом подозвал одного из командиров федайкинов: – Отхейм, отводи наши дозоры от зоны взрыва. К началу бури там никого не должно остаться.
But my patrol wasn’t ordered out for another day, nor any message sent to Lugbúrz either: owing to the Great Signal going up, and the High Nazgûl going off to the war, and all that.
А с дозором меня послали только вчера и в Лугбурз не сразу доложили: то да се, гром и молния, Главный Назгул выступает с войском.
The riders made no sound. Later in the night when the moon came out of the mist, then occasionally they could be seen, shadowy shapes that glinted now and again in the white light, as they moved in ceaseless patrol.
А всадники вовсе исчезли. Потом уж, когда луна как бы нехотя взошла из туманного сумрака, они порой мелькали в огневых просветах – несли, должно быть, неусыпный дозор.
The man squatting across from Hawat was a Fremen who had come across the sink in the first light of false dawn, skittering over the sand, blending into the dunes, his movements barely discernible. The Fremen extended a finger to the sand between them, drew a figure there. It looked like a bowl with an arrow spilling out of it. "There are many Harkonnen patrols," he said.
Человек напротив Хавата был фримен. Он пришел к Хавату чуть только забрезжил «ложный рассвет». Он скользил, словно едва касаясь песка, сливаясь с дюнами. За его движениями, скрытыми полумраком и развевающимся одеянием, невозможно было уследить. Фримен протянул руку, пальцем начертил на песке подобие чаши с выходящей из нее стрелкой. – Там без счета харконненских дозоров, – сказал он.
60. At 1515 hours, an armed terrorist group ambushed a law enforcement forces patrol passing near the Kafr Nuran - Atarib turnoff, wounding two members of the law enforcement forces.
60. В 15 ч. 15 м. вооруженная террористическая группа устроила засаду патрулю правоохранительных сил вблизи разъезда Кафр Нуран - Атариб, в результате которой два сотрудника правоохранительных органов получили ранения.
- Yes, I've seen, they have a Russian officer - We'll tell this to the nearest patrol.
- Я видел. Да, у них наш пленный офицер - мы сообщим на первом же разъезде.
барражировать
verb
The CN-235 violated the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Karpasia, patrolling afterwards over the area of the Cape of Apostolos Andreas in a search and rescue role, before exiting.
Самолет CN-235 нарушил национальное воздушное пространство Республики Кипр в районе Карпасии, после чего, прежде чем покинуть его, барражировал в районе мыса Апостолоса-Андреаса, отрабатывая поисково-спасательные действия.
Andorra can be entered only by road and the borders are patrolled by the Police Service 24 hours a day.
Границы охраняются Полицейской службой на круглосуточной основе.
The sites were usually surrounded by a barbed wire fence, well guarded and patrolled.
33. Как правило, территория, прилегающая к таким постройкам, огораживалась забором из колючей проволоки и хорошо охранялась.
Mr Warleggan has men patrolling the grounds.
Сторожа мистера Уорлеггана охраняют территорию.
And patrols guarding every part of it.
Она охраняется по всему периметру.
Get every man on the parapet, and patrol every hall.
Расставьте людей на стенах, охраняйте каждый зал.
I believe he's in the Channel Patrol, with the Western Squadron.
Он охраняет Ла-Манш с Западной эскадрой.
This is a government building, Miss Crain, patrolled by armed soldiers.
Это правительственное здание, мисс Крэйн. Его охраняют вооруженные солдаты.
The Shadow League said I wasn't ready to go on patrols yet.
Лига Теней считала, что я ещё не готов охранять улицы.
How secret will it be with a dozen Italians patrolling the halls?
какой же потайной она будет когда холл охраняется дюжиной итальянцев?
I'm the one that was on pooch patrol. Clark still isn't back yet.
но это я стояла на страже полной миски.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test