Translation for "patrolled" to russian
Translation examples
This territory was only subject to periodic patrolling by UNOMIG.
Эта территория лишь периодически патрулировалась МООННГ.
After this, Dutchbat-3 rarely patrolled in the Bandera triangle.
После этого голландский батальон-3 редко патрулировал треугольник Бандера.
MONUC is to patrol all the routes between Kisangani and the new points of deployments.
МООНДРК должны патрулировать все маршруту между Кисангани и новыми точками развертывания.
As before, the Israeli navy patrolled the Lebanese territorial waters in the south.
5. Как и прежде израильские ВМС патрулировали территориальные воды Ливана на юге.
The United Nations military observers will continue their unarmed patrols.
Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций будут по-прежнему патрулировать этот район без оружия.
The area will be patrolled by Mission mobile patrols, while it will be controlled by the police of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro).
Этот район будет патрулироваться мобильными патрулями Миссии, находясь под контролем полицейских сил Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория).
To deter crime, mobile squads patrolled other settlements and surrounding areas.
В целях сдерживания преступности мобильные отряды патрулировали другие поселения и прилегающие к ним районы.
The problem continues unabated because we lack the capacity to monitor and patrol our waters.
Эта проблема сохраняется, поскольку у нас нет возможности контролировать или патрулировать наши воды.
While unmanned, the border crossing-points were periodically patrolled by Mission teams.
В течение этого времени пограничные контрольно-пропускные пункты периодически патрулировались группами Миссии.
UNIFIL continued to maintain a high number of patrols and observation posts in known hunting areas.
ВСООНЛ продолжали активно патрулировать известные места охоты и держать там наблюдательные посты.
We're going on a patrol because we're going on a patrol.
Мы идем патрулировать просто потому, что идем патрулировать.
They were on patrol.
Они патрулировали местность.
- We were on patrol.
- Мы патрулировали местность.
Perimeter patrol, Siberian wall.
Патрулировали сибирскую стену.
Tidwell said foot patrol.
Тидвелл сказал патрулировать.
So, you were on patrol?
- Значит, вы патрулировали?
She patrolled the corridors alone.
Она в одиночку патрулировала коридоры.
“I did not know that it was your night to patrol the corridors, Minerva.”
— Я не знал, что сегодня ваша очередь патрулировать коридоры, Минерва.
he’s bound to have a couple of Death Eaters patrolling the skies in this general area, just in case.
Он наверняка отправил пару Пожирателей смерти патрулировать небо в этом районе, просто на всякий случай.
And now a chill settled over them where they sood, and Harry heard the rasping breath of the Dementors that patrolled the other trees.
Но тут Гарри ощутил пронизывающий холод и услышал хриплое дыхание дементоров, патрулировавших край Леса.
The moment he had passed the place where the Patronus cat patrolled, he felt the change in temperature: It was warm and comfortable here.
Едва миновав патрулировавшего помост Патронуса-кота, он почувствовал, как изменилась температура: на помосте было тепло и уютно.
“We’re supposed to patrol the corridors every so often,” he told Harry and Neville, “and we can give out punishments if people are misbehaving.
— Нам надо время от времени патрулировать коридоры, — сказал он Гарри и Невиллу, — и мы можем наказывать людей за плохое поведение.
“I don’t know exactly how it happened,” said Professor McGonagall distractedly. “It’s all so confusing… Dumbledore had told us that he would be leaving the school for a few hours and that we were to patrol the corridors just in case… Remus, Bill, and Nymphadora were to join us… and so we patrolled. All seemed quiet.
— Что именно произошло, я точно не знаю, — взволнованно ответила профессор Макгонагалл. — Все так смешалось… Дамблдор сказал, что на несколько часов оставит школу и что нам нужно будет, просто на всякий случай, патрулировать коридоры… К нам должны были присоединиться Римус, Билл и Нимфадора… ну, мы и патрулировали. Казалось, все тихо.
And if it was… he was the one who had told them to patrol the corridors, he had asked them to leave the safety of their beds… would he be responsible, again, for the death of a friend?
И если так… это же он велел им патрулировать коридоры, он попросил их покинуть безопасные спальни… Выходит, он снова повинен в смерти кого-то из друзей?
“We are going to be patrolling the outside of the maze,” said Professor McGonagall to the champions. “If you get into difficulty, and wish to be rescued, send red sparks into the air, and one of us will come and get you, do you understand?”
— Мы будем патрулировать снаружи, — сообщила участникам состязания профессор Макгонагалл. — Если кто-нибудь попадет в беду и почувствует, что требуется подмога, пошлите в воздух сноп красных искр, и мы незамедлительно придем на помощь. Все ясно? Чемпионы кивнули.
барражировать
verb
The CN-235 violated the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Karpasia, patrolling afterwards over the area of the Cape of Apostolos Andreas in a search and rescue role, before exiting.
Самолет CN-235 нарушил национальное воздушное пространство Республики Кипр в районе Карпасии, после чего, прежде чем покинуть его, барражировал в районе мыса Апостолоса-Андреаса, отрабатывая поисково-спасательные действия.
Average number of patrols and posts covered daily
Среднее число патрулей и охраняемых постов в день
(c) Patrol securing the Al-Fashir Katam road;
с) патруль, охраняющий дорогу Эль-Фашир - Катам;
(d) Patrol securing the Al-Fashir Malit road;
d) патруль, охраняющий дорогу Эль-Фашир - Маллит;
(b) Patrol securing the Al-Fashir Niyala road;
b) патруль, охраняющий дорогу Эль-Фашир - Ньяла;
(e) Patrol securing the Al-Fashir Kabkabayah road.
е) патруль, охраняющий дорогу Эль-Фашир - Кабкабая.
Andorra can be entered only by road and the borders are patrolled by the Police Service 24 hours a day.
Границы охраняются Полицейской службой на круглосуточной основе.
(a) Patrol securing the Al-Fashir Al-Kumah Umm Kadadah road;
а) патруль, охраняющий дорогу Эль-Фашир - Эль-Кума - Умм-Кадада;
The sites were usually surrounded by a barbed wire fence, well guarded and patrolled.
33. Как правило, территория, прилегающая к таким постройкам, огораживалась забором из колючей проволоки и хорошо охранялась.
All protected sites would be patrolled and monitored by UNAMIR II, in cooperation with the local authorities wherever possible.
МООНПР II - по возможности в сотрудничестве с местными властями - будет обеспечивать патрулирование и наблюдение во всех охраняемых районах.
A security patrol confronted him.
Охраняющий дозор пригрозил ему.
Mr Warleggan has men patrolling the grounds.
Сторожа мистера Уорлеггана охраняют территорию.
And patrols guarding every part of it.
Она охраняется по всему периметру.
Patrol secured the crime scene.
Патруль охраняет место преступления. Вы первый детектив на месте.
A buddy of mine patrols this gated community.
Мой приятель патрулирует охраняемый коттеджный поселок.
Get every man on the parapet, and patrol every hall.
Расставьте людей на стенах, охраняйте каждый зал.
I believe he's in the Channel Patrol, with the Western Squadron.
Он охраняет Ла-Манш с Западной эскадрой.
This is a government building, Miss Crain, patrolled by armed soldiers.
Это правительственное здание, мисс Крэйн. Его охраняют вооруженные солдаты.
The Shadow League said I wasn't ready to go on patrols yet.
Лига Теней считала, что я ещё не готов охранять улицы.
How secret will it be with a dozen Italians patrolling the halls?
какой же потайной она будет когда холл охраняется дюжиной итальянцев?
I'm the one that was on pooch patrol. Clark still isn't back yet.
но это я стояла на страже полной миски.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test