Translation examples
281. Patents are protected by the Patents Ordinance.
281. Защита патентов обеспечивается Указом о патентах.
ICT patents as a percentage of total patents
:: Процентная доля патентов ИКТ в общем числе патентов
789. Patents are protected in Israel by two separate acts: The Patents Law 1967 and the Patents and Designs Ordinance.
789. Патенты защищаются в Израиле двумя отдельными законами: Законом 1967 года о патентах и Указом о патентах и дизайнах.
What's a patent?
Что такое "патент"?
I found the patent.
Я нашёл патент.
Patent? No, not yet.
- Заявку на патент?
So Peter patented it.
- Питер оформил патент?
You wanted the patent.
Тебе нужен патент.
-He owns the patent
- Это его патент...
- Who holds the patent?
- Кому принадлежит патент?
Patents are crucial.
Самое важное - это патенты.
it's a 'patent pending' situation...
Это защита патента.
Years of research, patents, experiments!
- Исследования, патенты, эксперименты.
A dollar for my patent!
Доллар за мой патент!
“Sir, your name is on the patent for nuclear-powered, rocket-propelled airplanes.”
— Сэр, ваше имя значится на патенте самолета с ракетными двигателем на ядерном топливе.
Everybody who had one of those patents—a lot of people had been sending them in—everybody comes down to Captain Smith: they want their dollar!
Тут уж все, у кого имелись патенты, а имелись они у многих, начинают таскаться к капитану Смиту и требовать свои доллары.
In the patents to Sir Walter Raleigh, to the London and Plymouth Companies, to the Council of Plymouth, etc., this fifth was accordingly reserved to the crown.
В соответствии с этим в патентах, выданных сэру Вальтеру Ралею, Лондонской и Плимутской компаниям, Плимутскому совету и др., пятая часть добы чи сохранялась за короной.
The first English settlers in North America, however, offered a fifth of all the gold and silver which should be found there to the king, as a motive for granting them their patents.
А между тем первые английские поселенцы в Северной Америке предлагали королю пятую часть всего золота и серебра, которые могут быть найдены там, взамен за предоставление им патентов.
“Oh,” I said, and I realized why my name was on the patent, and I’ll have to tell you the story. I told the man, “I’m sorry, but I would like to continue as a professor at Cornell University.”
— О, — говорю я, сразу сообразив, что это за патент (сейчас я вам эту историю расскажу), а затем: — Простите, но я предпочел бы остаться профессором Корнеллского университета.
“Level Seven, Department of Magical Games and Sports, incorporating the British and Irish Quidditch League Headquarters, Official Gobstones Club and Ludicrous Patents Office.”
— Уровень седьмой. Отдел магических игр и спорта, включающий в себя штаб-квартиру Британско-ирландской лиги квиддича, Официальный клуб игроков в плюй-камни и Сектор патентов на волшебные шутки.
Now, it’s some dopey legal thing, but when you give the patent to the government, the document you sign is not a legal document unless there’s some exchange, so the paper I signed said, “For the sum of one dollar, I, Richard P. Feynman, give this idea to the government …”
А надо вам сказать, существует такая юридическая глупость, — когда вы передаете патент правительству, подписанный вами документ не обретает законной силы до тех пор, пока вы не получите что-либо в обмен на него, и в том, который я подписывал значилось: «Настоящим я, Ричард П. Фейнман, передаю мою идею правительству за вознаграждение в один доллар …»
патентовать
verb
BKB/Patent Fuel
Брикетное/патентованное топливо
For example, in the case of a patent, the patent owner has exclusive rights to prevent certain acts, such as making, using or selling the patented product without the patent owner's authorization.
Например, в случае патента патентообладатель имеет исключительные права на пресечение таких определенных действий, как изготовление, использование или сбыт патентованного продукта без разрешения патентообладателя.
A report by the Indian Patent Facilitating Centre shows that most developing countries do not allow patenting of micro-organisms in their original state.
Доклад Центра патентного содействия Индии показывает, что в большинстве развивающихся стран не разрешается патентовать микроорганизмы в их исходном состоянии.
Some are of the view that plants, animals and essentially biological processes must never be patented.
Некоторые считают, что растения, животные и биологические по своей сути процессы никогда не должны патентоваться.
Verdiant's patented prize pig.
Патентованный призовой бычок "Вердиант".
QVC requires that you deliver a fully patented product.
QVC требует поставку полностью патентованных товаров.
The coffee is returned to our patent coffee processor.
Кофе возвращают к нашему патентованному кофейному процессору
So when we patented our invention, our lawyers told us
И когда мы патентовали наше изобретение, наши юристы сказали нам:
The laws didn't exist, so they slapped provisional patents on everything.
Не было нужных законов, поэтому на всякий случай все открытия патентовались.
They can't have things with patents running around, hurting people, can they?
Патентованным образцам нельзя гулять, расправляясь с кем попало, не так ли?
My assurance that I have utilized none of your patented technology.
Я гарантировал вам, что не использовал ни одной из ваших патентованных технологий.
Our patented technology uses dimples to prove aerodynamics and flight distance.
Наша патентованная технология использует выемки, чтобы улучшить аэродинамические свойства и дальность полёта.
Thanks to our patented lengthenator, you can increase your height by up to 4 inches.
С нашим патентованным удлинителем, вы увеличите рост на 10 сантиметров!
There, this data will be used for final stage completion of one of our patented temp clones.
Эти данные будут вложены в одного из наших патентованных временных клонов.
Patented Daydream Charms”
— «Патентованные чары — грезы наяву»…
George swept off through the curtain to help with the customers, and Fred led Harry back into the main part of the shop to find Hermione and Ginny still poring over the Patented Daydream Charms.
Джордж ушел за занавеску обслуживать покупателей, а Фред повел Гарри в основной зал, где Гермиона и Джинни все еще разглядывали коробки с Патентованными грезами.
International Patent Classification (IPC)
Международная классификация изобретений (МКИ)
Finance and Legal are backing my patents now.
Финансы и юридическая поддержка теперь у моих изобретений.
A newly patented device, designed by a gentleman living in Maidstone.
Новейшее изобретение одного джентльмена из Мейдстона.
This is a patent white.
Это белый диплом.
The patent is Monday.
Сдача на диплом в понедельник.
жалованная грамота
noun
2. The Hong Kong Letters of Patent 1991 (No. 2) (20 May 1991).
2. Жалованная грамота Гонконгу от 1991 года (№ 2) (20 мая 1991 года)
The Amending Letters Patent (see the core document) came into operation at the same time as the Bill of Rights Ordinance.
Поправки к Жалованной грамоте (см. базовый документ) вступили в силу в то же самое время, что и Закон относительно Билля о правах.
310. The Royal Instructions (which, with the Letters Patent, form the written Constitution of Hong Kong) require the Governor to consult the Council on all important matters of policy.
310. В Королевском наказе (который вместе с Жалованной грамотой образует письменную конституцию Гонконга) предусматривается, что Губернатор консультируется с Советом по всем важным политическим вопросам.
While a British colony, constituent laws for the Fiji Islands were enacted in Letter Patent, Orders in Council and Royal Instructions issued by the British Crown.
141. В период британского колониального правления основополагающие законы для островов Фиджи вводились жалованной грамотой, а также распоряжениями и инструкциями, издававшимися британскими властями от имени Короны.
In short, the BORO and article VII (5) of the Letters Patent have had a significant, though not radical, impact on the judicial, legislative and executive arms of the Government of Hong Kong and on the legal system generally.
Короче говоря, ГБОП и статья VII (5) Жалованной грамоты имели значительные, хотя и не радикальные последствия, для судебной, законодательной и исполнительной ветвей власти в государственной структуре Гонконга и для его правовой системы в целом.
The Letters Patent (before 1 July 1997) and the Basic Law (from that date) would preclude the making of any new regulations which are inconsistent with the BORO and the Covenant as applied to Hong Kong.
Жалованная грамота (действующая до 1 июля 1997 года) и Основной закон (действующий с этой даты) не позволят принимать какие-либо новые положения, которые не соответствуют ГБОП и Пакту в том объеме, в каком их положения применяются в Гонконге.
In March 1995, the High Court dismissed the plaintiff's case, principally on the ground that the Letters Patent expressly permitted law to be made to limit the electorate of the functional constituencies and that the BORO did not fetter the supreme power of the Sovereign.
В марте 1995 года Высокий суд отклонил их иск главным образом на том основании, что в Жалованной грамоте прямо допускалась возможность принятия законодательства, ограничивающая контингент избирателей по цеховой системе выборов, и что ГБОП не отменяет верховную власть Британской короны.
7. Apart from reviewing existing legislation in the light of the BORO, the Government of Hong Kong also takes particular care in drafting new legislation to ensure its consistency with the Covenant as applied to Hong Kong in accordance with the Letters Patent.
7. Помимо пересмотра действующего законодательства в свете Гонконгского билля о правах, правительство Гонконга также уделяет большое внимание подготовке нового законодательства с целью обеспечения его соответствия положениям Пакта в том объеме, в каком Пакт применяется по отношению к Гонконгу в соответствии с Жалованной грамотой.
In the unlikely event of an emergency, new regulations adapted to the situation could be rapidly adopted under that Ordinance, subject, until July 1997, to the provisions of article 7, paragraph 5, of the Letters Patent and, subsequently, to article 39 of the Basic Law.
В том случае, если, что мало вероятно, возникнет чрезвычайная ситуация, можно будет оперативно принять в соответствии с этим Указом новые нормативные акты, адекватные возникшей ситуации, до июля 1997 года с учетом положений пункта 5 статьи 7 Жалованной грамоты, а затем с учетом статьи 39 Основного закона.
Exclusive purchasing agreements; Patent licensing agreements;
Соглашения об исключительных правах на закупку
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test