Translation for "past centuries" to russian
Translation examples
In a few years, all of us here will be men and women of the past century.
Через несколько лет все мы, находящиеся здесь, превратимся в людей прошлого века.
Dispute settlement has assumed a greater and greater importance in the past century.
Урегулирование споров обретало все большее значение в прошлом веке.
The past century experienced devastating wars, turbulence and internal conflict.
В прошлом веке имели место разрушительные войны, перевороты и внутригосударственные конфликты.
Historic progress has been made in the past century and in recent years.
В прошлом веке и в последние годы был достигнут прогресс в историческом развитии.
The past century was replete with examples of nations preening themselves for conquest and domination.
Прошлый век изобиловал примерами государств, которые гордились своими завоеваниями и господствующим положением.
The past century has shown that technological innovation alone is not sufficient for achieving sustainability.
Прошлый век показал, что одних технологических инноваций не достаточно для достижения устойчивого развития.
The Middle East crisis has been stagnant since the middle of the past century.
С середины прошлого века не удается пока достичь прогресса в урегулировании ближневосточного кризиса.
Global primary energy use has increased by a factor of 20 since the middle of the past century.
С середины прошлого века глобальное использование первичной энергии увеличилось в 20 раз.
9. The proportion of foreigners in the population has risen fast over the past century.
9. На протяжении всего прошлого века доля иностранцев среди населения росла быстрыми темпами.
Everything was better the past century.
Все лучшее было в прошлом веке.
Why? You lived in the past century, not the coming one.
Ты жила в прошлом веке, а не в грядущем.
In past centuries, humanity had no choice but to resort to a supernatural hypothesis.
В прошлые века у человечества был вариант исключительно сверхъестественного объяснения.
Many peoples of the third world achieved national liberation during the past century.
За прошедший век многие народы третьего мира добились национального освобождения.
During the course of the past century, the disparities between and within nations have widened.
За прошедший век разрыв между государствами и между различными слоями населения внутри государств увеличился.
The past century was essentially dominated by injustice resulting from an uncontrolled chase after profit.
Прошедший век в целом характеризовался несправедливостью, являвшейся результатом бесконтрольной погони за прибылью.
Over the past centuries, generations of Europeans have gone through and suffered from many a war.
За прошедшие века целые поколения европейцев пережили многочисленные войны и пострадали в результате них.
Our perspective is also affected by the fact that all of the final nuclear test explosions in the last decade of the past century were conducted in my region.
Наш подход определяется также и тем фактом, что все испытания ядерного оружия в последнем десятилетии прошедшего века проводились в моем регионе.
While this past century has seen unprecedented progress in world civilization, it has also witnessed the untold sufferings of humankind in countless wars and conflicts.
Хотя прошедший век был отмечен беспрецедентным прогрессом мировой цивилизации, он еще стал и свидетелем неслыханных страданий человечества в бесчисленных войнах и конфликтах.
It gives us the opportunity to review together the past century and consider the prospects for this century so that the world may be more just and more human for the vast majority of its inhabitants.
Это дает нам возможность совместно подвести итоги прошедшего века и рассмотреть перспективы этого столетия, с тем чтобы сделать мир более справедливым и более гуманным для подавляющего большинства населяющих его людей.
14. As the body specifically charged with the codification and progressive development of international law, the Commission had made a particular contribution to the growth of international law and institutions, one of the major achievements of the past century, and, in fact, had completed its work on most of the more fundamental elements of the international legal order.
14. КМП, которой конкретно поручены кодификация и прогрессивное развитие международного права, вносит особый вклад в развитие права и международных организаций, что является одним из главных достижений прошедшего века, и фактически завершила свою деятельность в отношении большей части основополагающих элементов международного правопорядка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test