Translation for "passages be" to russian
Translation examples
The Agreement prescribed that "passages will operate continuously", and Israel committed that "it will not close a passage due to a security incident unconnected with the passage itself", unless there is "a clear and direct threat to that specific passage".
В соответствии с Соглашением <<пункты прохода будут работать в непрерывном режиме>> и Израиль обязался, что <<не будет закрывать никакой проход в связи с инцидентами в сфере безопасности, не связанными с самим проходом>>, <<если не будет существовать ясной и прямой угрозы этому конкретному проходу>>.
Meaning of passage
Понятие прохода
Transit passage
Транзитный проход
Passage permitted;
проход разрешается;
Passage prohibited;
проход запрещается;
Meaning of innocent passage
Понятие мирного прохода
enjoying priority of passage
преимущественным правом прохода
“Go back up the passage!”
- Назад, к проходу!
The passage was low and roughly made.
Неряшливо выкопанный проход был с низким сводом.
“No kidding,” muttered Ron, as the passage began to slope upward.
— Еще бы, — пробормотал Рон. Проход постепенно пошел вверх.
The others headed for another passage opposite the entrance.
Остальные покинули первый зал через другой проход, прямо напротив.
said Harry. “Are there still people in the passage to the Hog’s Head?”
— Вроде да, — ответил Гарри. — Остались еще люди в проходе в «Кабанью голову»?
Paul leaped to the ledge with Gurney right behind him, led the way into the passage.
Пауль вскочил на нее и повел Гурни прямо в этот проход.
Softly, the Duke moved down the service passage, cursing the inadequate illumination.
Герцог бесшумно крался но служебному проходу, проклиная про себя тусклое освещение.
“The other’s in Borgin and Burkes,” said Malfoy, “and they make a kind of passage between them.
— Второй стоит в «Горбине и Бэрке», — сказал Малфой, — и они соединены чем-то вроде прохода.
They entered a narrow side passage, its walls dimly lighted by spaced-out glowglobes.
Они вошли в узкий боковой проход, тускло освещенный настенными светильниками.
I was reading the introductory passage earlier on in my speech.
Ранее в своей речи я уже цитировал вам вводный пассаж.
There are many other relevant passages which I will not refer to here.
Есть в нем и много других соответствующих пассажей, которых я не буду здесь касаться.
25. Ms. McDOUGALL felt that it was important to maintain both passages.
25. Г-жа МАКДУГАЛЛ считает важным сохранить оба этих пассажа.
Aulne, from the lock at Châteaulin to the transversal limit of the sea defined by the Passage de Rosnoën.
Он, от шлюза в Шатолен до поперечной границы моря, определенной через Пассаж-де-Роноен.
I began this address with a reference to the biblical passage which enjoins us to beat our swords into ploughshares.
Я начал это выступление ссылкой на пассаж из Библии, призывающий нас перековать мечи на орала.
The records are incomplete and confused and numerous passages have been omitted, without any explanation being provided by the State party.
Эти отчеты являются неполными и противоречивыми, при этом в них отсутствуют многочисленные пассажи, что никак не поясняется государством-участником.
The decision must be influenced by a number of circumstances, such as the nature and tenor of the novel and the place of the passage within it.
На это решение может оказать влияние ряд обстоятельств, как, например, природа и направленность романа, а также расположение данного пассажа в тексте.
In its reply to the Commission's questionnaire, ILO wrote, in a long passage which is worth citing in its entirety here:
В своем ответе на вопросник Комиссии МОТ посвящает этой проблеме длинный пассаж, который заслуживает того, чтобы процитировать его полностью:
The Vogon began to read—a fetid little passage of his own devising.
Вогон начал чтение – мерзопакостные пассажи его собственного сочинения.
She would not give the slightest explanation; she burst out laughing, banged the door, and went away. We all stood there with our mouths open. Well, I was told afterwards of your little passage with Aglaya this afternoon, and-and--dear prince--you are a good, sensible fellow, don't be angry if I speak out--she is laughing at you, my boy!
никакого больше объяснения не дала, хохочет себе, а мы рот разинули, хлопнула дверью и вышла. Потом мне рассказали о давешнем пассаже с нею и с тобой… и… и… послушай, милый князь, ты человек не обидчивый и очень рассудительный, я это в тебе заметил, но… не рассердись: ей-богу, она над тобой смеется.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test