Translation for "pass for" to russian
Translation examples
(a) Pass the series if ,
а) серия считается прошедшей испытание, если ;
The test is passed if the following requirements are fulfilled:
Испытание считается пройденным при выполнении следующих требований:
What passes for normal around here.
Что в этом доме считается нормой.
That's what passes for comedy these days?
И сейчас это считается смешным?
♪ That's what passes for a bathroom?
# # Это что, считается ванной комнатой?
So, what passes for emo nowadays?
А что у эмо нынче считается крутым?
This is what passes for idolatry?
И это у вас считается предметом поклонения?
This is what passes for good news?
И вы считаете это хорошей новостью?
Or what passes for normal in Kembleford.
Или к тому, что считается нормой в Кемблфорде.
Is this what passes for action with you Navy types, sir?
На флоте это считается действием, сэр?
Sometimes it helps to pass for what people want to see.
Иногда приходится считаться с тем, что хотят видеть люди.
Are we so desperate for entertainment that this trash passes for fun? Whoa!
Мы так отчаянно ищем развлечений, что этот мусор считается забавным?
Not, of course, that I believe examination passes or failures are of the remotest importance when it comes to the sacred art of divination.
Хотя, конечно же, я не считаю, что экзаменационные успехи или неудачи играют какую-либо роль, когда речь идет о священном искусстве прорицания.
The next two days passed without great incident, unless you counted Neville melting his sixth cauldron in Potions.
Следующие два дня прошли без серьезных происшествий, если не считать того, что Невилл умудрился расплавить на зельях свой шестой по счету котел.
Very few days passed in which Mr. Collins did not walk to Rosings, and not many in which his wife did not think it necessary to go likewise;
Дни, в которые мистер Коллинз не отправлялся в Розингс, выпадали не часто. И почти всегда его жена считала необходимым его сопровождать.
To pass beyond the pillars of Hercules, that is, to sail out of the Straits of Gibraltar, was, in the ancient world, long considered as a most wonderful and dangerous exploit of navigation.
Проплыть Геркулесовы столбы, т. е. выйти за Гибралтарский пролив в открытое море, долго считалось в древнем мире самым удивительным и опасным подвигом.
Day after day passed away without bringing any other tidings of him than the report which shortly prevailed in Meryton of his coming no more to Netherfield the whole winter;
День проходил за днем, не принося от Бингли никаких вестей, если не считать распространившегося по Меритону слуха о том, что он вообще не приедет в Незерфилд в течение всей зимы.
Elizabeth, construing all this into a wish of hearing her speak of her sister, was pleased, and on this account, as well as some others, found herself, when their visitors left them, capable of considering the last half-hour with some satisfaction, though while it was passing, the enjoyment of it had been little.
Последнее обстоятельство, как и некоторые другие, позволило ей после ухода гостей считать, что она провела истекшие полчаса не так уж плохо, хотя в их присутствии она едва ли испытывала удовольствие.
I can tell you now one of the questions.” He looks at his notebook and says, “ ‘When are two bodies equivalent?’ And the answer is, ‘Two bodies are considered equivalent if equal torques will produce equal acceleration.’ So, you see, they could pass the examinations, and “learn”
Я вам сейчас прочитаю один из вопросов. — Он заглядывает в тетрадь и произносит следующее: — «Когда два тела являются эквивалентными?». Ответ: «Два тела считаются эквивалентными, если прилагаемые к ним вращающие моменты порождают равные ускорения».
And the rest of the evening passed amicably with both of them abusing the Minister of Magic, for Hermione, like Ron, thought that after all the Ministry had put Harry through the previous year, they had a great deal of nerve asking him for help now.
Остаток вечера они провели, дружно костеря министра магии, ибо Гермиона, как и Рон, считала, что после всего пережитого Гарри в прошлом году по вине Министерства просить у него помощи — просто наглость с их стороны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test