Translation for "parties claim" to russian
Translation examples
But he should not venture an opinion on the merits of the parties' claims against each other or the respective positions they have adopted.
Однако ему не следует самому излагать своего мнения по существу взаимных претензий сторон или занятых ими позиций.
12. Beginning in the summer of 2005, the Commission and the parties consulted regarding the possibility of further proceedings following completion of the merits of the parties' claims.
12. Начиная с лета 2005 года Комиссия и стороны вели консультации относительно возможности проведения дальнейших разбирательств после завершения рассмотрения существа претензий сторон.
56. In its 2009 final award on Ethiopia's Damages Claims, the Eritrea-Ethiopia Claims Commission noted that the "size of the Parties' claims raised potentially serious questions involving the intersection of the law of State responsibility with fundamental human rights norms".
56. В своем окончательном решении 2009 года по претензиям Эфиопии о возмещении ущерба Комиссия по претензиям Эритреи и Эфиопии отметила, что <<объем претензий сторон поднимает потенциально серьезные вопросы, затрагивающие пересечение правового регулирования ответственности государств и основополагающих норм в области прав человека>>.
The Claims Commission rendered 15 partial and final awards on the liability aspects of the parties' claims between 2003 and 2005. With the issuance of its final awards on damages on the claims of both parties on 17 August 2009, the Claims Commission has now completed its mandate.
В период с 2003 по 2005 год Комиссия по претензиям вынесла 15 частичных и окончательных решений по тем аспектам претензий сторон, которые касались ответственности. 17 августа 2009 года Комиссия по претензиям вынесла окончательные решения, касающиеся убытков, по претензиям обеих сторон и тем самым завершила выполнение своего мандата.
6. The Commission decided to begin with the two parties' claims alleging mistreatment of their respective prisoners of war, followed by their claims of misconduct related to the armed conflict in the central front, followed by their allegations of mistreatment of civilians on the home fronts, followed by the parties' remaining liability claims.
6. Комиссия постановила начать работу с рассмотрения представленных обеими сторонами претензий, в которых говорилось о плохом обращении с военнопленными, а затем заняться рассмотрением претензий, содержащих утверждения о плохом обращении в связи с вооруженным конфликтом на Центральном фронте и утверждения о плохом обращении с гражданскими лицами на внутренних фронтах, после чего рассмотреть оставшиеся претензии сторон, касавшиеся ответственности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test