Translation for "particular organ" to russian
Particular organ
Translation examples
That is why United Nations reform is not a question only of the effectiveness of any particular organ of the Organization.
Именно поэтому реформа Организации Объединенных Наций не является лишь вопросом эффективности любого конкретного органа Организации.
A substance may, for example, be hazardous because of its potential for carcinogenicity, toxicity to a particular organ or organ system, or an ecotoxicological property.
Например, вещество может быть опасным в силу его канцерогенности, токсического воздействия на конкретный орган или систему организма, либо экотоксических свойств.
268. Finally, it must be addressed which particular organ or authorities of the recognized sitting government of the State official are competent to waive that official's immunity.
267. Наконец, необходимо установить, в компетенции какого конкретно органа или ведомств признанного действующего правительства страны, подданным которой является государственное должностное лицо, находится лишение иммунитета данного должностного лица.
60. In adopting resolution 35/218, the General Assembly did not define a set of uniform criteria that would determine whether members of a particular organ or subsidiary organ should or should not be paid an honorarium.
60. Приняв резолюцию 35/218, Генеральная Ассамблея не установила четкого комплекса единых критериев, определяющих, будут ли выплачиваться гонорары членам того или иного конкретного органа или вспомогательного органа.
But while particular organs or institutions (e.g., the principal organs of the United Nations) may represent community interests, generally or for particular purposes, their failure to act in a given case should not entail that a State in breach of an obligation to the community as a whole cannot be called to account.
Однако, хотя конкретные органы или учреждения (например, главные органы Организации Объединенных Наций) могут представлять интересы сообщества в общем или в конкретных целях, их бездействие в том или ином конкретном случае не означает, что государство, нарушившее обязательство перед сообществом в целом, не может быть привлечено к ответу.
This is all the more necessary as there exist international organizations whose rules impose standards of treatment on the organization as such (thus not obligations on any particular organ), whose purpose is to protect subjective rights of third parties, or whose operations affect third parties adversely.
Это тем более необходимо, поскольку существуют международные организации, правила которых вводят стандарты обращения для организации как таковой (таким образом не обязательства для какогото конкретного органа), целью которых является защита субъективных прав третьих сторон или операции которых негативно затрагивают третьи стороны.
It is further recalled that, at its thirtieth session, the Assembly had sought to determine whether it would be possible to replace the present practice, which derives from ad hoc decisions to allow exceptions to a rule, by a coherent system under which uniform criteria would determine whether members of a particular organ or subsidiary organ should or should not be paid honoraria.
Следует напомнить и о том, что на своей тридцатой сессии Ассамблея попыталась выяснить, возможно ли заменить сложившуюся практику, основанную на принятии специальных решений в отношении исключений из того или иного правила, целостной системой, при которой вопрос о том, должны ли выплачиваться гонорары членам какого-либо конкретного органа или вспомогательного органа, решался бы исходя из единых критериев.
It is further recalled that, at its thirtieth session (resolution 3536 (XXX)), the Assembly had sought to determine whether it would be possible to replace the present practice, which derives from ad hoc decisions to allow exceptions to a rule, with a coherent system under which uniform criteria would determine whether honorariums are paid to members of a particular organ or subsidiary organ.
Следует далее напомнить, что на своей тридцатой сессии (резолюция 3536 (XXX) Ассамблея попыталась установить, нельзя ли заменить существующую практику, в основе которой лежит принятие специальных решений о допустимых исключениях из правила, стройной системой, в соответствии с которой вопрос о том, должны ли выплачиваться гонорары членам конкретного органа или вспомогательного органа, решался бы на основе единообразных критериев.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test