Translation for "particular kinds" to russian
Translation examples
Such priority could not be given to a particular kind of utilization a priori.
Такой приоритет не может отдаваться тому или иному конкретному виду использования априори.
a. Adoption of special measures not contained in the Convention, relating to particular kinds of criminal activity;
а. принятие специальных мер, не предусмотренных Конвенцией, которые касаются конкретных видов преступной деятельности;
51. Identifying "champions" for particular kinds of implementation activity could spur further action.
51. Определение лидеров по конкретным видам имплементационной деятельности может стимулировать дальнейшие действия.
Therefore, a debt, as defined above, is but a particular kind of obligation.The two words are indeed described as synonymous.
Поэтому задолженность, как она определяется выше, является лишь одним конкретным видом обязательства 19/.
The Convention does not attempt to define a computer-based equivalent to any particular kind of paper document.
В Конвенции не делается попытки дать определение подготовленного с помощью компьютера эквивалента какого-либо конкретного вида бумажной документации.
The effect is sometimes residual, since the members of the marginalized groups may not in fact continue to carry out those particular kinds of work.
Последствия такого отношения иногда носят остаточный характер, поскольку представители маргинальных групп могут фактически перестать выполнять эти конкретные виды работы.
It focuses on one particular kind of weapon -- ballistic missiles -- and does not touch upon other groups of weapons, allowing them to be monopolized by one particular State.
Он сосредоточен на одном конкретном виде оружия -- баллистических ракетах и не затрагивает другие виды вооружений, монополией на которые обладает одно конкретное государство.
The Kiev Protocol of 2003 applied, not to pre-defined categories of hazardous activities, but to a particular kind of environmental damage, namely, that which affected transboundary wastes.
Киевский протокол 2003 года применяется не к предопределенным категориям опасных видов деятельности, а к конкретному виду экологического ущерба, а именно к тому, который затрагивает трансграничные отходы.
The United Kingdom Government considers that it would be helpful to have a statement of principle concerning the making of reparation and that the point should be made that an injured State cannot insist upon a particular kind or level of reparation.
Правительство Соединенного Королевства считает, что было бы целесообразным изложить принцип, касающийся предоставления возмещения, и что следует указать, что потерпевшее государство не может настаивать на конкретном виде или размере возмещения.
- Junkers, absolutely, known as a particular kind.
- Юнкерсы, безусловно, одного конкретного вида.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test