Translation for "particular challenges" to russian
Translation examples
Particular challenges to the implementation arose for the following reasons:
Конкретные проблемы в области внедрения возникли по следующим причинам:
However, the success of these physical sites faces three particular challenges:
53. Вместе с тем, несмотря на успешное функционирование, эти физические объекты сталкиваются с тремя конкретными проблемами:
It addressed the particular challenges posed by the illicit use of information and communications technologies.
В ходе него рассматривались конкретные проблемы, связанные с незаконным использованием информационно-коммуникационных технологий.
What are the particular challenges facing developing countries with regard to the proliferation of international standards?
* В чем заключаются конкретные проблемы, стоящие перед развивающимися странами в связи с распространением международных стандартов?
(c) What are the particular challenges that States have encountered in the implementation of the DESD that need to be addressed post 2014?
с) С какими конкретными проблемами столкнулись государства при проведении ДОУР, которые требуют учета в период после 2014 года?
This experience clearly allows for further observations regarding the overall effectiveness of the process, as well as the identification of particular challenges.
Этот опыт, несомненно, позволяет сделать дальнейшие выводы относительно общей эффективности процесса, а также определить конкретные проблемы.
26. We recognize the particular challenges faced by least developed countries in integrating beneficially into the international trading system.
26. Мы признаем конкретные проблемы, с которыми сталкиваются наименее развитые страны в процессе благотворной для них интеграции в международную торговую систему.
We also need to ensure that information and scientific knowledge are effectively shared and that the particular challenges of developing States are considered.
Кроме того, нам нужно обеспечить эффективный обмен информацией и научными знаниями и уделять внимание конкретным проблемам развивающихся государств.
2. The mandate has consistently addressed the specificities of the situation of women human rights defenders and the particular challenges they face.
2. Особенности положения женщин-правозащитников и те конкретные проблемы, с которыми они сталкиваются, являлись для мандатария объектом последовательного анализа.
Women, rural populations, youth and persons living with disabilities face particular challenges in fully participating in economic development..
С конкретными проблемами, препятствующими в полной мере участвовать в процессе экономического развития, сталкиваются женщины, сельское население, молодежь и инвалиды.
Dealing with this particular challenge will be difficult, requiring partnerships between stakeholders.
Решение этой конкретной задачи будет сопряжено с трудностями и потребует налаживания партнерских отношений между различными участниками.
I know that the members of this Assembly will be with us as we address and take up that particular challenge.
Я знаю, что члены Ассамблеи будут вместе с нами, когда мы будем решать эту конкретную задачу.
Issue-based categories should focus on addressing a particular challenge and should not be treated as comprehensive categories.
Атрибутивные категории должны быть ориентированы на решение конкретной задачи и не должны рассматриваться как всеобъемлющие категории;
A particular challenge is to reduce the number of collisions on main roads and light traffic accidents in agglomerations.
Поставлена конкретная задача по сокращению числа столкновений на основных автомагистралях и мелких дорожно-транспортных происшествий в городских агломерациях.
A particular challenge in maintaining the security level at ports and airports is to keep these bottlenecks functioning smoothly.
Конкретной задачей по поддержанию уровня безопасности в портах и аэропортах является обеспечение бесперебойного функционирования этих узких мест на транспорте.
One particular challenge in organizing the Conference would be to ensure the active involvement of private sector representatives in the Conference.
Одной из конкретных задач в рамках организации Конференции будет являться обеспечение активного участия в Конференции представителей частного сектора.
Particular challenges include access to water, sanitation and fuel; these problems are recognised in the updated National Gender Policy.
К числу конкретных задач относится обеспечение доступа к воде, санитарным услугам и топливу; эти проблемы отражены в обновленной Национальной гендерной политике.
The joint sustainable use and protection of the water resources of these transboundary rivers is a particular challenge for the Central Asian countries.
Перед странами Центральной Азии стоит такая конкретная задача, как обеспечение совместного устойчивого использования и охраны водных ресурсов этих трансграничных рек.
A particular challenge had been attracting eminent persons and speakers to the Conference, for which the national funds could not be used.
Одна из конкретных задач заключается в привлечении видных деятелей и ораторов к участию в Конференции, в отношении которых не могут использоваться национальные финансовые средства.
In addition, the Secretary-General determined that this option was ill-suited to addressing the particular challenges in peacekeeping in the short or even medium term.
Помимо этого, Генеральный секретарь определил, что этот вариант плохо подходит для решения конкретных задач в рамках миротворческой деятельности в краткосрочной или даже среднесрочной перспективе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test