Translation for "paraphrases" to russian
Translation examples
59. That remains our position and, with respect to the view taken by the Committee, we find it difficult to see how a provision that is essentially a paraphrase of the Article 1.1 might be considered inconsistent with the Convention.
59. Такова наша позиция, и с учетом точки зрения Комитета мы с трудом можем понять, каким образом положение, являющееся по существу парафразой статьи 1.1, может считаться несовместимым с Конвенцией.
Brahms wrote a song paraphrasing Ecclesiastes.
У Брамса есть гимн "Парафраза Экклезиаста".
Was it Benjamin Franklin paraphrased that said:
Кажется, это парафраза из Бенджамина Франклина:
Is a kind of. Paraphrase threads I already showed you the other day.
Это своего рода.... парафраз темы, которую я вам уже показывал позавчера.
Commentaries: Identical wording. (The Azhar Book traces this statement to the first century religious writer, Neshou; through a paraphrase.)
«Комментарии» КПЭ: идентичный текст (а Книга Азхар говорит, что этот текст принадлежит религиозному автору первого века, некоему Нишоу, или Ницшоу, вернее, является парафразом его высказывания).
1.1.2 If the text is incorporated, does the implementing legislation reproduce the text of the Convention or does it paraphrase it?
1.1.2 Если ее текст был включен в закон об осуществлении, просьба указать, воспроизводился ли этот текст дословно или в пересказе?
1.1.3 In the event that the text of the Convention is paraphrased in the implementing legislation, what is the legal significance of the text of the Convention?
1.1.3 Если текст Конвенции приводился в законе о ее осуществлении в пересказе, каково правовое значение текста Конвенции?
One State indicated that the method of implementing the Convention by paraphrasing it and including it in a broader legislation facilitated the implementation of the Convention.
Одно государство указало, что метод осуществления Конвенции посредством ее пересказа и включения в более широкий законодательный документ способствует реализации Конвенции.
111. It is also interesting to note that the restatement of the law applied by the United States in its foreign relations defines reservations on the basis of article 2, paragraph 1 (d), of the Vienna Convention of 1969, which it simply paraphrases, while omitting the phrase “however phrased or named”. The American Law Institute, Restatement of the Law Third, Washington, D.C., vol. 1, 14 May 1986, para. 113, p. 180.
111. Кроме того, интересно отметить, что в своде права, применяемом Соединенными Штатами в их внешних сношениях, оговорки определяются на основе пункта 1d статьи 2 Венской конвенции 1969 года, причем в этом своде содержится пересказ соответствующей формулировки, в котором, однако, опущены слова "в любой формулировке и под любым наименованием"The American Law Institute, Restatement of the Law Third, Washington, D.C., vol. 1, 14 May, 1986, par. 113, p. 180.
I'm paraphrasing, whatever.
В вольном пересказе.
I don't appreciate being paraphrased.
Мне не нравится такой пересказ.
That's not an exact quote, but I think it's a pretty good paraphrase.
Это не точная цитата, но я думаю, это довольно точный пересказ.
That's a paraphrase of Winnie the Pooh, but I mean it.
Это пересказ фразы из Винни-Пуха, но на самом деле имею это в виду.
The penultimate sentence in the same paragraph was questioned as merely paraphrasing the Model Law, something that raised the risk of diverse interpretations.
Была поставлена под вопрос необходимость сохранения в этом же пункте предпоследнего предложения, поскольку в нем лишь пересказывается одно из положений Типового закона, что создает риск различных толкований.
The Working Group agreed that the commentary to recommendation 8 (and any other relevant recommendation) should explain which part of the recommendation included a direction to the registry and which part summarized or paraphrased the recommendations of the Secured Transactions Guide, providing background information.
29. Рабочая группа решила, что в комментарии к рекомендации 8 (и любой иной соответствующей рекомендации) должно быть разъяснено, в какой части рекомендации содержится указание на регистр, и в какой ее части обобщаются или пересказываются рекомендации, которые содержатся в Руководстве по обеспеченным сделкам и представляют собой общую справочную информацию.
I'm paraphrasing, but succinctly.
Я пересказываю, но вкратце.
♪ America the brave still fears what we don't know ♪ ♪ And God loves all his children is somehow forgotten, but we ♪ ♪ Paraphrase a book written 3,500 years ago ♪
*Отважные американцы, до сих пор боимся того, чего не знаем.* *Мы как-то позабыли, что Господь любит всех своих детей,* *Но пересказываем послания из книги, написанной 3500 лет назад.*
парафразировать
verb
In another forum, I recently paraphrased some words of Robespierre which are relevant here -- that power without virtue is pernicious but virtue without power is impotent.
Выступая в другом форуме, я недавно парафразировал слова Робеспьера, которые уместны и здесь: власть без добродетели губительна, но добродетель без власти бессильна.
Finally, to paraphrase a Chinese saying, every crisis is an opportunity in disguise.
Наконец, перефразируя китайскую пословицу, можно сказать, что всякий кризис представляет собой замаскированную возможность.
There's an old West African proverb, and I'm going to be paraphrasing this, that says if you think you're too small to make an impact, try spending the night in a room with a few mosquitoes.
Есть одна старая западноафриканская пословица. Я сейчас ее перефразирую. Если вы думаете, что слишком незначительны, чтобы оказать влияние, попробуйте провести ночь в комнате с несколькими комарами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test