Translation for "papers" to russian
Papers
noun
Translation examples
Concept paper
Концептуальная записка
Food-for-Thought Paper:
Аналитическая записка:
An issues paper will be circulated
Будет распространена проблемная записка
THE P6 VISION PAPER
ЗАПИСКА: ВИДЕНИЕ ШЕСТЕРКИ ПРЕДСЕДАТЕЛЕЙ
Position paper 1 - 61
Рекомендательная записка 1 - 61
Working paper prepared by the Facilitator
Рабочая записка, подготовленная Координатором
The paper was authored by Odette Ramsingh.
Записка подготовлена Одетой Рамсингх.
Concept notes and technical papers
Концептуальные записки и технические документы
Note by the Secretariat on the non-paper
Записка секретариата по неофициальному документу, подготовленному
A. Purpose and Focus of the Position Paper
A. Цели и основная идея Рекомендательной записки
what paper, sir?
Какую записку, месье?
- The same fucking paper, the pictures...
- Эта записка, фотографии...
- And bring the Mint paper.
- И принеси эту записку.
Memorise it, then burn the paper.
Запомни его, записку сожги.
The box contained memory paper slips.
В коробке хранились записки.
Bertier, give me that paper.
Бертье, дай мне эту записку.
This paper could be important.
- Записка может быть очень важна.
It's on the paper I gave you.
Они есть в записке.
The other note on the paper.
Другую записку на этой бумаге.
The paper don't mean jack shit.
Записка ни черта не стоит.
I put the note on top of the papers in the filing cabinet and closed it.
И, положив эту записку поверх лежавших в сейфе документов, закрыл его.
and on my table, on my papers and notebooks, there's a finger-thick layer of dust even now.
а на столе у меня, на записках да на тетрадях, на палец и теперь пыли лежит.
but I'll write it for you on a piece of paper, and you can read it along the road to Mr. Lothrop's, if you want to.
Я вам лучше напишу на бумажке, а вы, если захотите, прочтете мою записку по дороге к мистеру Лотропу.
said the prince. "Where is it? Give it here, at once." The prince thought a moment. Then he pulled out of his waistcoat pocket an untidy slip of paper, on which was scrawled:
– Я записку получил, – сказал князь. – Где? Давай! Сейчас! Князь подумал с минуту, однако же вынул из жилетного кармана небрежный клочок бумаги, на котором было написано:
“If you had dusted the mantelpiece, you would have found this just under the clock,” said Gandalf, handing Bilbo a note (written, of course, on his own note-paper).
- Протёр бы пыль - нашёл бы это! - воскликнул Гэндальф, доставая из-под часов на каминной полке записку, написанную, кстати, на бумаге хоббита.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test