Translation for "pace" to russian
Pace
adverb
  • с позволения
Translation examples
noun
Pace of implementation
а) Темпы осуществления
Pace of liberalization
Темпы либерализации и
:: Slow pace of decentralization
:: низкие темпы децентрализации;
Why the slow pace?
Почему низки темпы?
Are we keeping the pace?
Сохраняем ли мы необходимые темпы?
Faster pace of recruitment
Ускорение темпов набора
As a result, they did not consider the pace of implementation to be slow, especially when compared with the pace of implementation of the old standard.
С учетом этого они не считали темпы внедрения медленными, особенно по сравнению с темпами внедрения старого стандарта.
(a) Slow pace of reform;
a) низкие темпы реформы;
The pace of ratification had slowed.
Замедлились темпы ратификации.
:: Slow pace of regional integration;
:: медленные темпы интеграции;
Better pace yourself.
Лучше сбавь темп!
MUSIC RESUMES PACE
МУЗЫКА ВОЗОБНОВЛЯЕТ ТЕМП
Your own pace.
Свой собственный темп.
Good pace, guys.
Хороший темп, ребята.
Control the pace!
Следи за темпом!
Let's pace ourselves.
Давай сбавим темп.
Picking up the pace.
Ты поймал темп
Pick up the pace.
Не сбавляем темп.
- Keep up the pace.
- Не теряйте темп.
You set the pace.
Ты устанавливаешь темп.
Since the time of Henry VIII the wealth and revenue of the country have been continually advancing, and, in the course of their progress, their pace seems rather to have been gradually accelerated than retarded.
Со времени Генриха VIII богатство и доход страны непрерывно возрастали, и темп этого возрастания скорее постепенно ускорялся, чем замедлялся.
Tara, stop pacing'.
Тара, хватит расхаживать.
Scratching, fidgeting and pacing.
Почесывающимися, волнующимися и расхаживающими.
He started pacing.
Он начал расхаживать туда-сюда.
He was pacing up and down.
Расхаживал взад-вперёд.
Could you stop pacing like that?
Ты можешь перестать расхаживать?
Would you stop pacing, please?
Ты не могла бы перестать расхаживать тут?
Do you hear Emma pacing around up there?
Слышишь, похоже, это Эмма там расхаживает.
My father will be pacing the floor.
Мой отец будет расхаживать по полу.
Wow, you still have the energy to pace.
Вау, у тебя еще остались силы расхаживать.
Then I began to pace the floor and think about this thing.
А потом принялся расхаживать по комнате и думать.
Uncle Vernon said nothing but continued to pace up and down.
Дядя Вернон молчал, продолжая расхаживать взад-вперед.
said Uncle Vernon, starting to pace yet again, “that this Lord Thing—”
— Ты уверяешь, — сказал, снова начиная расхаживать, дядя Вернон, — что этот ваш лорд, как его там…
Harry was reminded of Uncle Vernon pacing the living room a million years ago.
Гарри вспомнился дядя Вернон, вот так же расхаживавший по гостиной миллион лет назад.
His uncle began to pace up and down, Aunt Petunia and Dudley, following his movement with anxious expressions.
Дядя принялся расхаживать взад и вперед по гостиной. Тетя Петунья и Дадли провожали его встревоженными взглядами.
“I don’t know anything about Bagman except that he used to be Beater for the Wimbourne Wasps,” said Sirius, still pacing.
— Бэгмена я не знаю, — сказал Сириус, не переставая расхаживать по гроту. — Знаю только, что он играл в команде «Уимбурнские осы».
In the night he was wakened by a light, and he saw that Gandalf had come and was pacing to and fro in the room beyond the curtain of the alcove.
Среди ночи его разбудил свет: Гэндальф явился и расхаживал взад-вперед – тень его металась по занавеске.
Vernon Dursley said, now resuming his pacing up and down the living room, “we—Petunia, Dudley, and I—are in danger. From—from—” “Some of ‘my lot’, right,” said Harry.
— По твоим словам, — произнес Вернон Дурсль, снова начиная расхаживать по гостиной, — нам (Петунье, Дадли и мне) грозит опасность со стороны… со стороны… — Да, со стороны «одного из наших», — сказал Гарри.
Breathing hard as though he were fighting, Harry turned away from Dumbledore, who still had not moved a muscle, and paced up and down the study, rubbing his knuckles in his hand and exercising every last bit of restraint to prevent himself knocking things over.
Тяжело дыша, точно в самый разгар драки, Гарри отвернулся от так и не шевельнувшего ни одним мускулом Дамблдора и принялся расхаживать по кабинету, потирая одной ладонью костяшки другой и прилагая все силы, какие у него остались, чтобы удержаться и не посбивать на пол то, что попадалось ему на глаза.
“Polyjuice Potion. He stole some of the Polyjuice Potion Slughorn showed us in our first Potions lesson… There aren’t a whole variety of students standing guard for Malfoy… it’s just Crabbe and Goyle as usual… Yeah, it all fits!” said Harry, jumping up and starting to pace in front of the fire.
Малфой украл немного Оборотного зелья, которое Слизнорт показывал нам на первом уроке зельеварения. И никакие «многие» ученики его не охраняют, просто Крэбб и Гойл, как обычно… Да, все сходится! — Гарри вскочил на ноги и начал расхаживать перед камином. — Оба достаточно тупы, чтобы делать то, что им велено, даже если Малфой не посвятил их в свои планы.
The train keeps moving on rapidly, often at a quickening pace.
Поезд продолжает идти вперед на высокой скорости, при этом нередко набирая большую скорость.
The world is changing at a fascinating pace.
Мир интенсивно трансформируется, и скорость происходящих изменений поражает.
3.3.2.4 Steering exercises when driving at walking pace:
3.3.2.4 Упражнения по управлению при движении со скоростью пешехода:
In other words, we need to run a marathon at the pace of a sprint.
Другими словами, нам необходимо пробежать марафон со скоростью спринтера.
The Asian and Pacific region is urbanizing at an unprecedented scale and pace.
7. Азиатско-Тихоокеанский регион в настоящее время урбанизируется в беспрецедентных масштабах с небывалой скоростью.
I call upon everyone to maintain the pace and to press the foot down a little harder on the accelerator.
Я призываю всех поддерживать заданную скорость и при этом все же иногда сильнее нажимать на газ.
Some are now introducing zones with a "walking pace" limit of 15 km/h where pedestrians have priority.
В некоторых городах сейчас предусмотрены зоны, где скорость движения транспорта ограничивается скоростью пешехода (не более 15 км/ч), причем пешеходы имеют право преимущественного движения.
Good pace, Hunter.
Хорошая скорость, Хантер.
Keep your pace up...
Не сбавляй скорости!
Keep that pace! Come on!
Hе сбавляй скорость!
Find your pace! Come on!
Найди свою скорость!
Same pace, all right?
Hе меняем скорость, ясно?
I can control the pace.
Я смогу контролировать скорость.
What's a normal walking pace?
Средняя скорость ходьбы какая?
We need to pick up the pace!
Нужно увеличить скорость!
Look at the pace she is setting.
Какую скорость развил.
With the downwind face anchored, the windward face grew higher and higher and the grass was moved to keep pace.
При закрепленной подветренной стороне наветренная стала быстро нарастать – и с той же скоростью подсаживали траву.
On the eve of the twenty-first century, the United Nations role requires it to fulfil the tasks of reform and streamlining so that it can keep up with the fast pace of international relations.
На пороге XXI века роль, которую играет Организация Объединенных Наций, требует выполнения задач по реформированию и рационализации ее деятельности, с тем чтобы она успевала шагать в ногу с быстро развивающимися международными отношениями.
It noted that research was ongoing in that area and recommended that States consider adopting marking requirements, if and when shown to be technically feasible and economically viable, and that such requirements be adjusted as necessary to keep pace with scientific and industrial developments.
Группа отметила проводимые в этой области исследования и рекомендовала государствам рассмотреть возмож-ность принятия требований в отношении марки-ровки, если и когда это будет сочтено технически осуществимым и экономически возможным, а также корректировать такие требования с учетом необхо-димости шагать в ногу с научными и промыш-ленными достижениями.
While it has been difficult under such circumstances to find quick solutions to the old problems of the world as some would have hoped, new issues have arisen that have monopolized the attention of the international community, demonstrating the inadequacy of the means available to the United Nations and the United Nations inability to keep pace with the changes on the international scene.
Хотя в сложившихся обстоятельствах трудно было найти быстрые решения старым проблемам в мире, как хотели бы надеяться некоторые, возникли новые вопросы, которые приковали внимание международного сообщества, продемонстрировав недостаточность средств, имеющихся в распоряжении Организации Объединенных Наций, и неспособность Организации Объединенных Наций шагать в ногу с переменами на международной арене.
Tore's pacing.
Торе, шагай сюда.
THINK AND PACE!
ШАГАЕМ И РАЗМЫШЛЯЕМ!
Come on. Think and pace.
Давай, шагаем и размышляем!
Mom's edgy. Dad's pacing the floor.
Мама нервничает, папа шагает из угла в угол...
Down the corridor he paces And examines all the faces
В коридоре он шагает, пассажиров изучает
I found him in his living room, pacing.
Я обнаружил его в гостиной, он шагал по комнате.
Uh, and then the music begins, you'll walk down the aisle at a slightly slower-than-normal pace.
Ясно, ясно. Врубаюсь. И когда зазвучит музыка, шагаешь к алтарю чуть спокойнее обычного шага.
The way you move, the way you pace, the way you want to push through every wall without even looking for the door or the key to that door.
Судя по тому, как ты шагаешь, как хочешь проломить любую стену, даже не разыскивая дверь или ключ к этой двери.
“OK,” she said, her brow furrowed as she continued to pace. “Now, we need to keep students right away from her office while we force entry, or some Slytherins bound to go and tip her off.”
— Хорошо, — сказала она, наморщив лоб и продолжая шагать туда-сюда. — Теперь дальше: надо и учеников отвлечь от ее кабинета, иначе кто-нибудь из слизеринцев обязательно ей донесет.
Zaphod Beeblebrox paced nervously up and down the cabin, brushing his hands over pieces of gleaming equipment and giggling with excitement. Trillian sat hunched over a clump of instruments reading off figures.
Зафод Библброкс нервно шагал туда-сюда, то и дело касаясь пальцами сверкающего оборудования и хихикая от возбуждения. Триллиан склонилась над приборами, читая показания.
“Right,” said Hermione, twisting her hands together and pacing up and down between the desks. “Right… well… one of us has to go and find Umbridge and—and send her off in the wrong direction, keep her away from her office.
— Так, — нервно потирая руки, Гермиона принялась шагать взад и вперед по проходу между партами. — Так… хорошо… один из нас должен найти Амбридж и… и заманить ее куда-нибудь подальше.
noun
In some areas, market integration has progressed at a rapid pace.
В ряде областей сделала быстрые шаги вперед рыночная интеграция.
102. Practical steps have been taken to keep pace with legislation.
102. Сделаны практические шаги, чтобы позволить отслеживать изменения в законодательстве.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards.
Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
This is highly significant given the environmental crisis and the pace of climate change that the world is witnessing today.
Этот шаг имеет важнейшее значение в условиях экологического кризиса, переживаемого миром, и надвигающегося изменения климата.
Two days from now they will take the next, when the Interim Administration assumes charge, and the pace will then quicken.
Через два дня они сделают следующий шаг, когда Временная администрация приступит к управлению страной и процесс ускорится.
Three paces behind.
Три шага позади.
Three paces forward!
- Три шага вперед!
Two paces... march!
Два шага вперед!
You're pacing.
Эй... ты измеряешь пол шагами
One pace forward, march.
Шаг вперед, марш.
I reduced my pace.
Я замедляла шаг.
Mm, from three paces.
С трех шагов.
One pace backwards, march!
Шаг назад, марш.
NORTHWEST, TEN PACES.
10 шагов на северо-запад.
30 paces to clear.
30 шагов до конца.
Gandalf paced the floor.
Гэндальф мерил пол шагами.
Then go back twenty paces and sit down.
Потом двадцать шагов назад и сесть, не двигаться!
And... and of course she would kill him now, from two paces!
«И… и уж, конечно, она убьет его теперь, в двух шагах!..»
Lebedeff stood two or three paces behind his chief;
Лебедев до стола не дошел шага на три;
The two doors were about six paces apart.
Обе двери были шагах в шести одна от другой.
Well, so...from three paces you could hardly fail to kill me.
— Ну что ж… в трех шагах и нельзя не убить.
Stilgar took a deep breath, stepped forward two paces.
Стилгар глубоко вздохнул, сделал два шага вперед.
Treebeard strode up the slope, hardly slackening his pace.
Древень пошел вверх по склону, почти не сбавляя шага.
Paul strode through the main entrance with Gurney Halleck and Stilgar a pace behind.
Пауль быстрыми шагами вошел в зал через парадные двери, Гурни Халлек и Стилгар шли на шаг позади него.
A candle-end lighted the poorest of rooms, about ten paces long;
Огарок освещал беднейшую комнату шагов в десять длиной;
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process.
Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
And NATO's warning has, for the first time, slowed the hellish pace of the Serb onslaught.
И предупреждение НАТО впервые затормозило сатанинскую поступь сербского наступления.
The peoples of the world have become impatient with institutions that do not move to the quickening pace of change.
Народы мира уже проявляют нетерпение в отношении тех институтов, которые не предпринимают никаких мер для ускорения поступи перемен.
Even though regular payments were received, the amounts did not keep pace with the increasing scale of assessments and thus the arrears accumulated.
Несмотря на получение регулярных платежей, поступившие взносы были ниже растущей суммы по шкале взносов, и поэтому образовалась задолженность.
With the recent transfer of funds from the Governments of the Netherlands and Norway, it is expected that current pipeline projects will be approved with no delays and implementation will continue at a quick pace.
После того, как недавно поступили средства от правительств Нидерландов и Норвегии, предполагается, что ждущие своего часа проекты будут утверждены без задержек и их осуществление будет быстрым.
As the events of the past five years have illustrated, the pace of arms-control progress cannot be predicted with certainty, and could not have been dictated by contrived agendas or timetables.
Как демонстрируют события последних пяти лет, поступь прогресса в контроле над вооружениями не может быть предсказана с абсолютной точностью и не может подвергаться диктату придуманных повесток или расписаний.
During his address to the General Assembly at the beginning of this session, Foreign Minister Alfred Nzo registered South Africa's disappointment with the slow pace of progress in our debate on this subject.
В своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей в начале текущей сессии наш министр иностранных дел Альфред Нзо официально заявил о неудовлетворении Южной Африки медленной поступью прогресса в наших прениях по данному предмету.
The frustration of the Afghan people on the slow pace of reconstruction efforts, particularly in the provinces, could result in future unrest and create opportunities for the re-emergence of extremist forces, as well as breeding grounds for terrorism.
Разочарование афганского народа медленной поступью усилий по восстановлению, особенно в провинциях, может привести к дальнейшим волнениям и беспорядкам и создать возможность для появления снова на поверхности экстремистских сил, а также стать плодородной почвой для терроризма.
See this slow, regal and peaceful pace.
Вот она, неспешная царственная поступь.
Also going to enroll in this tech school here, you know, just for Riggins' Rigs keep up the pace with everyone else.
Также планирую поступить в местный техникум. Знаете, просто ради "Оборудования Риггинсов", чтобы быть наравне со всеми остальными.
A physical reason for his deliberate pace.
Физическую причину его свободной походки.
That was when I was so worried about pacing I was constantly laying groundwork for pop back gags.
Я тогда был так обеспокоен своей походкой, что лежа готовил шутку с воспоминанием.
A pace, a glance, a turn of the head, the flash of your throat as you breathe, even your way of standing perfectly still, they were all my spies!
Походка, взгляд, поворот головы, трепет горла, даже ваша манера замирать неподвижно - всё вас изобличает!
I can tell you a girl under a hundred pounds came from that direction at a relaxed pace, ran off in a state of distress.
Я могу сказать вам, что девушка, весом около 45 килограмм неспешной походкой пришла оттуда, Затем убегала из-за стресса
The Baron turned away, began moving with his bouncing, suspensor-buoyed pace toward his chambers.
Барон развернулся и пошел своей подпрыгивающей походкой, вызванной поддерживавшим его тушу полем подвески, в сторону своих апартаментов.
- It's called pacing.
- Это называется иноходь.
вышагивать
verb
- Stop pacing the floor.
- Прекрати вышагивать по полу.
So stop pacing and sit down.
Прекратите вышагивать и садитесь.
He just kept pacing around the room.
Он просто продолжил вышагивать по комнате.
A labeled dot in the top left corner showed that Professor Dumbledore was pacing his study;
В левом верхнем углу профессор Дамблдор вышагивал в своем кабинете;
The Duke folded his hands behind him, began pacing up and down the length of the table.
Герцог заложил руки за спину и принялся вышагивать взад-вперед вдоль стола.
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities.
Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty -- far from it.
Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием -- вовсе нет.
Hmm. Let the weak set the pace.
Позволить слабым задавать темп.
You pace the length of Paris.
Ты измеряешь шагами протяжённость Парижа.
Training needed to keep pace with the times.
Подготовку следует вести в соответствии с требованиями времени.
Work continued at an intense pace on EFSOS during the year 2002/2003.
1. В 2002-2003 годах продолжала вестись интенсивная работа над ПИЛСЕ.
(g) The pace of progress in the development of the main networks will need to be more closely monitored by ESCAP.
g) ЭСКАТО потребуется вести более тщательный мониторинг хода развития основных сетей.
The tutorials are periodically updated to reflect changes in the non-proliferation environment and are self-paced for a learning environment accessible to everyone via the web.
Эти пособия периодически обновляются с учетом изменений ситуации в области нераспространения и позволяют всем, кто имеет доступ к Интернету, вести обучение в собственном ритме.
The infrastructure had deteriorated and facilities had failed to keep pace with population growth, leading to double and sometimes triple shifting in most schools.
Состояние инфраструктуры ухудшилось, а имеющихся учебных заведений недостаточно для удовлетворения потребностей растущего населения, что приводит к тому, что большинство школ вынуждено вести обучение в две, а иногда и в три смены.
Because different observatories - even those located in the same country - may do this at different paces, it is not possible to capture the information by performance measures.
Поскольку разные органы контроля - даже расположенные в одной и той же стране - могут вести свой мониторинг в различных местах, зарегистрировать такую информацию, опираясь на показатели деятельности, не представляется возможным.
Okay, I'm just trying to figure out how to pace myself.
Хорошо, я просто пытаюсь понять, как вести себя.
I want to pace up and down, waive my arms, bang on tables, And be overruled and all that lawyer stuff.
Хочу спорить с судьей, вести допрос, делать всю эту адвокатскую фигню.
he took a pace out of the eastward door and looked about. At once he saw that up here the fighting had been fiercest.
он вышел из восточной дверцы и окинул взглядом площадку – да, здесь, видать, была главная драка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test