Translation for "overnight stays" to russian
Translation examples
Overnight stays and length of stay
Остановки с ночевкой и продолжительность пребывания
These boats have no cabin and are not suitable for an overnight stay;
Эти плавучие средства не имеют рубок и не пригодны для ночевки;
Overnight stays on official travel outside the mission area.
Ночевка при официальных поездках за пределы района миссии.
Provision in prior period was for overnight stays outside mission area only.
В предыдущем периоде ночевки оплачивались только за пределами района миссии.
(a) Travel is to include overnight stay on Saturday to be eligible for the cheapest air fare.
а) поездки должны предусматривать ночевку участников с субботы на воскресенье для приобретения авиабилетов по наиболее дешевым тарифам.
(c) Air crew subsistence allowance, owing to the lower than anticipated overnight stay outside the Mission area by aircrew members;
с) суточные членов летных экипажей, что обусловлено более редкими, чем ожидалось, ночевками членов летных экипажей за пределами района действия Миссии;
The other countries, which are visited without overnight stay and which do not satisfy the criteria for destination country, are classified as transit countries.
Другие страны, в которых совершающее поездку лицо не останавливается на ночевку и которые не отвечают критериям страны назначения, относятся к категории стран транзита.
Taking into consideration the distance between Abidjan and many of the remote offices, most of the trips include a provision for an overnight stay in order to comply with security measures.
Если принять во внимание расстояние между Абиджаном и множеством далеко расположенных отделений, то в целях соблюдения мер безопасности большинство поездок должно совершаться с ночевкой.
Turns them down if it requires an overnight stay.
Если нужно куда-то ехать с ночевкой - отказывается.
Lower number of overnight stays during official travel
Меньшее число ночевок при официальных поездках
39. Savings of $77,900 resulted from a reduction in the number of overnight stays away from the mission area.
39. Экономия в размере 77 900 долл. США была получена в результате сокращения числа ночевок за пределам района миссии.
Security restrictions imposed on road trips after daylight hours resulted in a greater than anticipated number of overnight stays at locations visited.
Введенные по соображениям безопасности ограничения на автопоездки в темное время суток привели к увеличению, по сравнению с запланированным показателем, числа ночевок в посещаемых пунктах.
At the same time, the British Virgin Islands tourist industry, which aggressively recruited European travellers, saw increases in overnight stays in hotels during 2002.
В то же время в секторе туризма Британских Виргинских островов, в котором велась активная кампания по привлечению европейских туристов, отмечалось увеличение числа ночевок в гостиницах в 2002 году.
Israel has also adopted the overnight-stay programme which allows Palestinian workers to remain overnight in Israel, thus eliminating the need for several hours of daily commuting.
Израиль также утвердил программу ночевок, которая позволяет палестинским рабочим оставаться в Израиле на ночь, за счет чего устраняется необходимость каждодневных многочасовых переездов.
(d) Lower subsistence allowance for air crew attributable to efficient flight planning, including reduced frequency of overnight stays away from the home base and limited movement of aircraft out of the mission area.
d) более низким объемом суточных членов летных экипажей в результате эффективного планирования полетов, в том числе сокращения количества ночевок не на своей базе и ограничения передвижения воздушных средств за пределы района миссии.
:: Higher requirements under official travel resulting from an increase in the provision for travel on official business by military and civilian personnel, which results in more frequent overnight stays outside the mission area owing to security arrangements
:: увеличением ассигнований на официальные поездки в результате увеличения числа официальных поездок военного и гражданского персонала, что требует большего числа ночевок за пределами района миссии в соответствии с процедурами обеспечения безопасности.
The fact that only 3 of the 10 planned international staff were deployed necessitated daily travel and overnight stays of both international and local MINUGUA staff to install, maintain and dismantle camp sites as well as to repair and replace equipment.
Тот факт, что были направлены лишь три международных сотрудника вместо десяти по плану, обусловил необходимость однодневных поездок и ночевок международных и местных сотрудников МИНУГУА с целью монтажа, обслуживания и демонтажа объектов лагерей, а также ремонта и замены оборудования.
35. Provision was made in the amount of $107,800 for living accommodation for the aircrew of six and for the cost of hotels and meals in connection with resupply flights on overnight stays at various locations outside of the mission area, including Istanbul, the United Nations Logistics Base, Brindisi and UNPF, Zagreb.
35. Были предусмотрены ассигнования в размере 107 800 долл. США на покрытие расходов, связанных с размещением экипажа в составе шести человек и проживанием в гостиницах и питанием экипажа при осуществлении снабженческих воздушных перевозок или во время ночевок в различных местах за пределом района операций Миссии, включая Стамбул, Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и штаб-квартиру МСООН в Загребе.
(b) Official travel ($1,143,800), owing to an increase in the number of trips of military, police and civilian personnel due to increased consultations on the implementation of the Ouagadougou Political Agreement and its supplementary agreements, as well as to construction and facilitation projects, and a greater number of overnight stays at locations visited because of security restrictions imposed for road trips outside of daylight hours;
b) официальные поездки (1 143 800 долл. США) -- вследствие увеличения числа поездок военного, полицейского и гражданского персонала в связи с активизацией консультаций по осуществлению Уагадугского политического соглашения и дополнительных соглашений к нему, а также в связи с реализацией строительных проектов и проектов по содействию и вследствие увеличения числа ночевок в посещаемых местах в связи с обусловленными соображениями безопасности ограничениями на передвижение автотранспортом в темное время суток;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test