Translation for "outward sign" to russian
Translation examples
Similarly, the draft states that 'any public use which may be made of names, outward signs or emblems commonly associated with a church or denomination, other than that for which it is intended, is also not protected, except where the party concerned gives its express consent'.
Законопроект аналогичным образом предусматривает, что он "также не обеспечивает защиту от возможного публичного использования названий, внешних знаков или эмблем, обычно являющихся атрибутами какой-либо церкви или религиозной конфессии, какой-либо иной церковью, помимо той, которая имеет право на их использование, при отсутствии четко выраженного согласия заинтересованной стороны".
(d) Article 47 of the Civil Servants Act does not recognize the right to effective strike of civil servants but allows only the so-called "token strike", which consists in wearing or displaying outward signs, protest posters, ribbons, badges and other appropriate symbols but excludes discontinuance of the discharge of civil servants' official duties, which is why this is not a strike proper, since work stoppage is the point of effective industrial action.
d) в статье 47 Закона о государственных служащих право государственных служащих на эффективную забастовку не признается, и при этом разрешается только проведение так называемой предупредительной забастовки, которая заключается в ношении или вывешивании внешних знаков, протестных плакатов, лозунгов, табличек и другой соответствующей символики, но при этом исключается прекращение исполнения государственными служащими своих служебных обязанностей; указанные действия нельзя считать подлинной забастовкой, поскольку основным фактором эффективных забастовочных действий является прекращении работы.
33. There appear to be outward signs of religious practice, such as construction of church buildings.
33. Как представляется, имеются внешние признаки религиозной практики, о чем свидетельствует строительство церквей.
34. There are, possibly, outward signs of religious practice, such as the construction of church buildings.
34. Имеются некоторые внешние признаки свободы религии, такие как строительство церквей.
Nevertheless, there were no outward signs of abuse, for example bruises or cuts, and as most detainees readily conceded their guilt, coercion was not necessary.
Тем не менее Специальный докладчик не обнаружил внешних признаков насилия, например кровоподтеков и порезов, поскольку большинство задержанных сразу признавали свою вину и необходимость в физическом давлении не возникала.
It is true that the most affected countries were once regarded as development success stories, showing few outward signs of economic disequilibrium until this recent crisis.
Наиболее пострадавшими странами действительно оказались те, которые в свое время рассматривались как примеры успешного развития, вплоть до недавнего кризиса никак не выказывая серьезных внешних признаков экономического дисбаланса.
The sound and fury of these events, through the link between social, political and economic demands and the affirmation of identity, constitute the outward signs of the cracks and fissures in the old fabric of identity and the slow and painful emergence of a new, multicultural, national identity.
Шум вокруг этих событий, их неистовство являются - с учетом связи между социальными, политическими и экономическими требованиями и утверждением самобытности - внешними признаками разрушения старого фасада идентичности и медленного становления новой многокультурной национальной самобытности.
In this connection, judgement No. 1903 of 8 March 1986 is significant: in seeking to define the crime of rape, the Court considered that, in order for the act to be punishable, it was not necessary for the violence of its perpetrator to have reached the point where it could no longer be resisted, nor for the victim to have offered strong and sustained resistance to the limits of her physical strength, which would inevitably be accompanied by outward signs on her body and clothing.
Примечательным в этой связи является решение № 1903 от 8 марта 1986 года: чтобы иметь возможность квалифицировать изнасилование, Суд постановил, что для наступления наказуемости совершенного деяния не обязательно, чтобы насилие, со стороны лица, совершающего подобное деяние, достигло такой степени, когда оказание сопротивления стало невозможным, или чтобы жертва насилия оказывала такое активное и непрерывное сопротивление на пределе своих физических сил, которое неизбежно повлекло бы появление внешних признаков насилия на ее теле и одежде.
25. Section 10(1) was enacted to meet cases where it would be difficult or even impossible for the prosecution to prove that a particular officer had accepted any bribes, but the outward signs were strongly indicative of corruption having taken place: the officer's standard of living was on a scale so incommensurate with his official emoluments (or his material possessions were of an amount or value so disproportionate to his official emoluments) as to create a prima facie case that he had accepted bribes.
25. Статья 10(1) принята в расчете на случаи, когда прокуратуре было бы затруднительно или даже невозможно доказать, что то или иное конкретное должностное лицо брало взятки, но когда внешние признаки явно указывают на то, что коррупция имела место: уровень жизни чиновника настолько не сопоставим с его официальным заработком (или же объем или стоимость принадлежащих ему материальных благ настолько не соответствует его официальному заработку), что возникает доказательство prima facie того, что он брал взятки.
The outward signs are that the man died quite recently.
Внешние признаки показывают, что человек умер совсем недавно.
There were no outward signs of trauma or carvings in her skin.
Внешних признаков борьбы или повреждений на ее коже нет.
The outward signs of aging are only part of the story our senses are affected
Внешние признаки старения - это еще далеко не все. Старение задело наши органы чувств.
While the outward signs can mimic a moderate cold, the internal results are swollen glands and organs.
Пока внешние признаки могут имитировать обычную простуду, внутренние поражают гланды и органы.
And now, while it lives in this body, no outward sign of wings can be seen.
И теперь, когда она заключена в земном теле, не видно никаких внешних признаков крыльев.
Well, they show all the outward signs of a coma, but their brain activity is unusually elevated, especially in the medial temporal lobe.
Ну, у них есть все внешние признаки комы, но активность мозга необычайно высокая, особенно в медиальной височной доле.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test