Translation for "outside intervention" to russian
Translation examples
Hostility towards outside intervention is strong.
Они по-прежнему решительно настроены против внешнего вмешательства.
Outside interventions of a political character only undermine their work.
Внешние вмешательства политического характера лишь препятствуют его работе.
My belief is that outside intervention only goes so far.
Я считаю, что внешнее вмешательство может носить лишь ограниченный характер.
16. Political parties in the Brcko District formed a government without outside intervention late in 2012.
16. Политические партии в округе Брчко в конце 2012 года создали правительство без внешнего вмешательства.
How, then, to deal with the dilemmas of outside intervention and the issues it raises concerning the limits of sovereignty and the use of force?
В таком случае как быть с дилеммами, возникающими вокруг внешнего вмешательства, и вопросами, встающими в этой связи и касающимися рамок суверенитета и применения силы?
They noted that it was inadmissible to impose solutions on the States in the Middle East and North Africa through outside intervention in the internal political processes.
Была отмечена неприемлемость навязывания решений государствам Ближнего Востока и Северной Африки путем внешнего вмешательства в их внутренние политические процессы.
Some observers have noted that these killings and violence are to serve as a warning/intimidation to the Transitional Federal Parliament and Government and any outside intervention.
Некоторые наблюдатели отмечали, что эти убийства и акты насилия служат для предупреждения/запугивания переходного федерального парламента и правительства и направлены против любого внешнего вмешательства.
The human rights situation in a country was more likely to improve by actions taken by the State and its citizens than through outside intervention.
Положение в области прав человека в той или иной стране может, скорее, улучшиться в результате действий, предпринятых самим государством и его гражданами, чем в результате внешнего вмешательства.
At the outset of this process, we agreed with the Secretary-General that there would be no artificial deadlines or outside intervention in the form of arbitration or the submission of ready-made solutions.
С самого начала этого процесса мы согласились с Генеральным секретарем в том, что не должно быть искусственно установленных окончательных сроков или внешнего вмешательства в виде арбитража или представления готовых решений.
62. Barriers to equal opportunities are often embedded in social, legal and political institutions, requiring structural change, outside intervention or affirmative action.
62. Барьеры, стоящие на пути равных возможностей, часто кренятся в социальных, правовых и политических институтах, что требует структурных изменений, внешнего вмешательства или позитивных действий.
There is no audio or visual recording, there is no monitoring, and there is no outside intervention.
Здесь нет аудио и видео записи. Нет наблюдения. Нет внешнего вмешательства.
Recent events have demonstrated that outside intervention to establish a democratic system is fraught with danger and uncertainties.
Последние события показали, что вмешательство извне в целях установления демократической системы, чревато опасностями и неопределенностями.
If, instead of easing the tension, outside intervention were to further complicate the situation, how could the intervention be rightly justified?
Если вместо ослабления напряженности вмешательство извне лишь дальнейшим образом осложняет ее, то как вмешательство может быть по праву оправдано?
Some States demanded the immediate departure of the President; others focused on preventing any form of outside intervention.
Одни государства потребовали незамедлительной отставки Президента; другие сосредоточились на предотвращении любых форм вмешательства извне.
True democracy is one that is freely chosen by any people for its mode of governance without outside intervention.
Подлинная демократия -- это та демократия, которую свободно, без какого-либо вмешательства извне выбирает сам народ в качестве формы правления.
The Sahelian success stories, while showing that success can be achieved with and without outside intervention, may serve a broader purpose by suggesting model strategies that might be pursued.
Успешный опыт Сахельского региона не только показывает, что успех возможен как при вмешательстве извне, так и без него, но может оказаться полезным и в более широком смысле, послужив материалом для разработки типовых стратегий.
Its operations constituted a legitimate form of outside intervention, made it possible to reconcile opposing points of view and offered a means of resolving local issues by focusing the attention of the international community on them.
Ее операции представляют собой легитимную форму вмешательства извне, обеспечивают возможность для примирения противоположных позиций и дают средство для урегулирования локальных проблем посредством привлечения к ним внимания всего международного сообщества.
Ethno-nationalism in its expansionist form as well as outside intervention or agitation by co-national countries (or from the territories of such countries) was not compatible with the principle aim of the international community: stability in international relations.
Этнический национализм в его экспансионистской форме, а также вмешательство извне или агитация соседних стран (или с территорий таких стран) являются несовместимыми с главной целью международного сообщества - стабильность в международных отношениях.
He informed the mission that referendum preparations had to be carried out correctly by the Southern Sudan Referendum Commission, without any outside intervention, and that this would be the only precondition for the outcome to be recognized.
Он уведомил миссию о том, что Комиссия по проведению референдума в Южном Судане должна надлежащим образом подготовить референдум, не допуская никакого вмешательства извне, и это является единственным предварительным условием признания его результатов.
The Government believes that, in general, terms and conditions of employment, including pay, are matters to be determined by employers and employees themselves without outside intervention and free from centrally imposed regulation.
По мнению правительства, порядок и условия труда, включая оплату труда, являются вопросами, которые должны решать сами работодатели и работники без какого-либо вмешательства извне, и они должны быть свободными от навязываемого регулирования из центра.
Generally speaking domestic assault is treated as a matter less likely to require outside intervention, and when intervention is undertaken, the punishment tends to be less severe than if it had not been domestic violence (Mason, 2000).
Можно сказать, что в целом случаи насилия в семье рассматриваются как не требующие вмешательства извне, а если такое вмешательство все же осуществляется, то наказание, которое следует за этим, как правило, менее серьезно, чем могло бы быть, если бы такое насилие было совершено вне семьи (Mason, 2000).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test