Translation for "out-of-place" to russian
Out-of-place
adjective
Translation examples
Has the PBC carved out a place for itself, or must it be accorded a level of prominence within the Organization?
Создала ли КМС сама для себя место в ней, или же ее следует выдвинуть в рамках Организации на одно из видных мест?
I feel out of place here.
Чувствую себя там не на месте.
That's a little... out of place, wouldn't you say?
Это немного... не на месте, вам не кажется?
Do you notice anything missing or out of place?
Вы не замечаете какой-нибудь пропажи, или что-то не на месте?
It works well until the manager sees something out of place.
Это работает, пока продавец не заметит, что что-то не на месте.
If he sees one electron out of place, he calls for Red Alert.
Если он заметит электрон не на месте, он поднимет Красную тревогу.
All right, look for anything out of place, guys. Keebler said it was somewhere in the back.
Ладно, смотрим на то, что не на месте, ребята.
See if there's anything strange or out of place... Um... anything at all.
Посмотрите, может, есть что-нибудь странное или что-то не на месте... всё что угодно.
And trust me, retail managers, They always notice when things are out of place, No matter how small.
И поверь мне, продавцы, всегда замечают, когда вещи не на месте, даже чуть-чуть.
If there's so much as a comma out of place we stay all night until we get it.
Если хоть запятая будет не на месте, будем сидеть всю ночь, пока всё не снимем!
If there is anything that smells wrong to you, if there's a hair out of place that you don't like, you do not clear it.
Если кто-то вызовет ваше подозрение, если у кого-то хоть волосок не на месте, помещайте его в особый список.
Both men were manifestly out of place, and why such as they should adventure the North is part of the mystery of things that passes understanding.
Оба эти человека были явно не на месте в здешней обстановке, и зачем они рискнули ехать на Дальний Север, оставалось одной из тех загадок, которые выше нашего понимания.
Reference to this problem in the resolution is therefore considered out of place.
Ссылку на эту проблему в резолюции следует считать неуместной.
However, the reference to the rules of procedure of the Trusteeship Council was out of place in that respect.
При этом ссылка на статью правил процедуры Совета по Опеке представляется неуместной.
In that context the questions contained in the statement by Papua New Guinea were out of place.
В этой связи вопросы, содержащиеся в выступлении Папуа-Новой Гвинеи, представляются неуместными.
Such provisions are therefore out of place in a set of draft articles relating to responsibility.
Таким образом, мы имеем дело с положениями, которые неуместны в проекте, посвященном ответственности.
73. The draft guidelines on interpretative declarations were somewhat out of place.
73. Проекты руководящих положений, касающиеся заявлений о толковании, представляются несколько неуместными.
Attitudes dating from the nineteenth century or the aftermath of the Second World War were out of place.
Представления XIX века или периода после окончания Второй мировой войны сегодня неуместны.
Seen in that light, the report's focus on the Union's ordinary legislative procedure seemed out of place.
С этой точки зрения, нацеленность доклада на обыкновенную законодательную процедуру Союза представляется неуместной.
He agreed with the view that a specific reference to public policy would be out of place in article 14.
Он согласен с мнением о том, что конкретная ссылка на публичный порядок в статье 14 является неуместной.
She asked whether the provisions, which seemed to be out of place in a modern democracy, had been reviewed.
Она спрашивает, были ли пересмотрены эти положения, которые явно неуместны в условиях современного демократического общества.
Those observations were completely out of place and had no connection to General Assembly resolution 62/144.
Эти замечания совершенно неуместны и не имеют никакой связи с резолюцией 62/144 Генеральной Ассамблеи.
I'm kind of out of place there.
Я немного неуместна там.
I'm always out of place... especially here.
Я всегда неуместна... особенно здесь.
Nervous, out of place, short in this dress?
Нервной, неуместной, слишком короткое платье?
You think that's out of place, Major?
Считаете, господин майор, что они неуместны?
I think it's out of place or something.
Я думаю, это неуместно или ещё что.
They look so out of place on a piano now.
Теперь они так неуместно смотрятся на клавишах пианино.
-Mr. Worthing... if this is another jest, it is most out of place.
мистер Уортинг если это очередная шутка, она неуместна
Katie, I've spent most of my life feeling out of place...
Кэти, я провел большую часть своей жизни чувствуя себя неуместным...
A celebration of such insignificance would seem out of place amidst the horror of battle.
Празднование такого пустяка будет выглядеть неуместным среди ужаса битвы.
He looked quite extraordinarily out of place.
Он выглядел здесь удивительно неуместно.
Halleck emerged from the alcove in dress uniform, his lumpy ugliness seeming out of place in the glittering finery.
Халлек был в парадной форме. Грузный, уродливый, словно слепленный из неровных глыб, он выглядел как-то неуместно среди этой сверкающей изысканной роскоши.
Trying to be where I am So out of place
Пытаюсь быть там, где я есть, И все невпопад.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test