Translation for "other view is" to russian
Translation examples
The other view is that plutonium needs to be monitored only when it is separated from irradiated reactor fuel at a reprocessing facility.
Другая точка зрения состоит в том, что плутоний надо подвергать мониторингу только когда он отделяется от облученного реакторного топлива на перерабатывающем объекте.
While some countries view the green economy as an opportunity to invest in natural capital as a means to get out of the current financial crisis, others view the green economy as an opportunity to reinvigorate international efforts to achieve sustainable development and poverty alleviation.
Если в ряде стран "зеленая" экономика рассматривается как возможность для инвестиций в природный капитал в качестве средства выхода из нынешнего финансового кризиса, другие видят в "зеленой" экономике шанс придать новый импульс международным усилиям по обеспечению устойчивого развития и искоренения нищеты.
Other views were expressed that guidance relating to investment arbitration should be addressed in the Notes, for the reasons that such arbitral practice has developed rapidly in the period since the Notes were first drafted; that investment arbitration implicated several areas of procedure, such as confidentiality and third-party submissions, that might differ from general commercial arbitration; and that distinguishing between investment and commercial arbitration in the Notes could also benefit public knowledge about the difference between those types of arbitration.
20. Согласно другим мнениям, в Комментарии следует включить руководящие указания, касающиеся инвестиционного арбитража, поскольку эта арбитражная практика стремительно развивалась в период после подготовки первого варианта Комментариев; некоторые аспекты процедур инвестиционного арбитража, в частности применительно к конфиденциальности и представлениям третьих сторон, могут отличаться от процедур общего коммерческого арбитража; и проведение в Комментариях различий между инвестиционным и коммерческим арбитражем могло бы также способствовать информированию общественности о различиях между этими видами арбитражных разбирательств.
It was also noted that there were differences of opinion in the doctrine as to the correct approach, with some commentators taking the position that there was no convincing reason for distinguishing between substantive provisions and dispute settlement, while some others viewed the interpretation of MFN provisions as a jurisdictional matter where the intention to incorporate dispute settlement provisions must be clearly and unambiguously expressed.
Было также отмечено наличие доктринальных расхождений относительно того, какой из подходов является верным: так, если одни авторы не видят веских причин для проведения различия между материально-правовыми положениями и положениями об урегулировании споров, то другие относят толкование положений о НБН к вопросам юрисдикции, в связи с которыми намерение включить в клаузулу положения об урегулировании споров должно быть выражено четко и недвусмысленно.
The other view states that the enjoyment of the veto, as now constituted, by the new permanent members would entail setbacks.
Другой подход заключается в том, что применение права вето новыми постоянными членами - в том виде, как оно сейчас существует, - приведет к неудачам.
Other views were expressed that confidentiality was a key feature of international commercial arbitration and that the Notes should retain that principle as expressed in the first sentence of paragraph 31.
80. Согласно другим мнениям, конфиденциальность является одной из основных особенностей международного коммерческого арбитража, и в Комментариях следует сохранить этот принцип в том виде, в котором он сформулирован в первом предложении пункта 31.
Eurostat actively encourages the development of other views on the economy which are not based on or shaped by SNA conventions: enterprise statistics on new orders, all sorts of labour market statistics, even business and consumer surveys, etc.
Евростат активно поощряет разработку других концепций экономики, которые не основываются на принятых правилах СНС или сформированы теми: статистика предприятий, касающаяся новых заказов, все виды статистики рынка труда, даже обследования предприятий и потребителей и т.п.
Justice is administered by the court irrespective of the person's origin, social status and property, race and nationality, sex, education, language, religious affiliation, type and nature of occupation, place of residence, and political or other views.
Правосудие отправляется судом независимо от происхождения лица, его социального и имущественного положения, расы и национальной принадлежности, пола, образования, языка, вероисповедания, вида и характера занятий, места постоянного жительства, а также политических и иных взглядов.
As for the procedure for approving asylum in the Republic of Serbia, all kinds of discrimination on any grounds are prohibited, and in particular on the grounds of race, color, gender, nationality, social background or a similar status, birth, religion, political or other views, financial standing, culture, language, age, and intellectual, sensory or physical disability.
Что же касается порядка предоставления убежища в Республике Сербия, то запрещаются все виды дискриминации на любых основаниях, в частности по признаку расы, цвета кожи, пола, национальности, социального происхождения или подобного положения, родства, религии, политических или иных убеждений, финансового положения, культуры, языка, возраста и физических или психических недостатков.