Translation for "ordinary powers" to russian
Translation examples
1. To the broadest possible extent, measures against terrorism shall be taken by the civilian authorities entrusted with the functions related to the combating of crime, and in the exercise of their ordinary powers.
1. В максимально возможной степени меры по борьбе с терроризмом должны приниматься гражданскими властями, на которые возложены функции по борьбе с преступностью, и в осуществление ими своих обычных полномочий.
Counter-terrorism measures should, to the broadest possible extent, be entrusted to civilian authorities whose functions relate to combating crime and whose performance of counter-terrorism functions is pursuant to ordinary powers.
Осуществление контртеррористических мер должно в максимальной степени возлагаться на гражданские власти, чьи функции связаны с борьбой с преступностью и чье исполнение обязанностей по борьбе с терроризмом соответствует их обычным полномочиям.
(ii) Internal disturbance or serious disruption of public order which poses an imminent threat to institutional stability, the security of the State or civil harmony and which cannot be dealt with by the ordinary powers of the police authorities;
ii) внутренние беспорядки или серьезное нарушение общественного порядка, которые прямо подрывают стабильность или безопасность государства, ставя под угрозу жизнь граждан и не могут быть предотвращены в рамках обычных полномочий полицейских органов;
This state of internal disturbance is pronounced during times of “a serious disruption of public order imminently threatening institutional stability, the security of the State, or the peaceful coexistence of the citizenry, and which cannot be met by the use of the ordinary powers of the police authorities”.
Такое чрезвычайное положение вводится в период "серьезного нарушения общественного порядка, неизбежно угрожающего стабильности институтов, безопасности государства или мирному существованию граждан, которое не может быть устранено путем использования обычных полномочий полиции".
Thus it appears that these threats to State security and the people's normal existence cannot be averted by using ordinary powers of police authorities and that it is necessary to allow military forces to perform judicial police functions, inter alia, to protect judicial officials and witnesses; and also to freeze criminals' assets and to establish as a new type of crime, the aiding and abetting of guerilla activities.
Таким образом, представляется, что эти угрозы государственной безопасности и нормальной жизни населения не могут быть предотвращены путем использования обычных полномочий полицейских властей и что необходимо позволить военным осуществлять функции судебной полиции, в частности для защиты должностных лиц судов и свидетелей, а также для замораживания авуаров преступных группировок и отнесения действий, направленных на поддержку и пособничество деятельности повстанческих организаций, к новому типу преступлений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test