Translation for "or until is" to russian
Or until is
Translation examples
или до тех пор, пока
We cannot change or postpone those facts of life until the war ends, until communities have recovered from the disaster or until the economy is strong again.
Мы не можем изменить или отсрочить эти факты жизни до тех пор, пока не кончится война, до тех пор, пока не восстанут из руин общины или не окрепнет экономика.
The procedure continued until he died.
Эта процедура повторялась до тех пор, пока он не скончался.
Until that was done, the adoption would not be recognized.
До тех пор пока этого не произойдет, согласие не будет официально признано.
She was raped until she became pregnant.
Ее насиловали до тех пор, пока она не забеременела.
(h) Spray until ignition occurs.
h) распылять до тех пор, пока не произойдет возгорание.
Until that is done, its application should be limited.
До тех пор, пока этого не будет сделано, его применение следует ограничить.
Until a final victor emerges?
До тех пор, пока не выявится окончательный победитель?
There could be no peace until there was an end to violence.
Там не будет мира до тех пор, пока не прекратится насилие.
Any such order will remain in force until the final determination of the proceedings, and in the case of a conviction until the sentence has been executed.
Любое такое постановление будет оставаться в силе до тех пор, пока суд не вынесет окончательное решение, а в случае осуждения -- до тех пор, пока не будет исполнен вынесенный приговор.
It cannot be extinguished until it is exercised.
Оно не может утратить силу до тех пор, пока оно не осуществится.
But we will not rest until justice is restored, until the rule of law is accessible to everybody.
Мы не успокоимся до тех пор, пока не будет восстановлена справедливость, пока принцип верховенства права не будет распространяться на всех.
It is understood that all proposals remain on the table until withdrawn by their sponsors and that "nothing is agreed until everything is agreed". Conclusions
Имеется понимание, что все предложения остаются на столе до тех пор, пока они не отзываются их авторами, и что <<ничто не согласовано, пока все не согласовано>>.
We shall continue to claim our right of access to the sea until it is granted, until the sea runs dry.
Мы будем требовать права на выход к морю до тех пор, пока мы этого не добьемся или пока море не высохнет.
Until now there is no more information to provide.”
Пока нет никакой дополнительной информации».
Until then we have work to do.
А пока нам надо работать.
Until we have received all of the draft resolutions and until they have been officially issued, it will be difficult to cluster them.
До тех пор пока мы не получим все проекты резолюций и пока все они не будут официально опубликованы, будет трудно сгруппировать их по категориям.
This cannot happen until people's rights are restored and until peace and confidence reign among the States of the region.
Все это недостижимо, пока не будут восстановлены права народов и пока мир и уверенность в завтрашнем дне не воцарятся в государствах этого региона.
Until there is peace and until there is a withdrawal, everyone feels that violence is the only way.
Пока не будет мира, пока не будут выведены войска, все считают, что насилие - это единственный путь.
There will be no just and lasting peace in the Middle East until there is an end to Israeli occupation; until the Palestinian people are able to exercise their legitimate right to establish an independent State with its capital in East Jerusalem; until all occupied Arab territories are returned; until Israel withdraws from the Gaza Strip, the West Bank and the Syrian Golan to the 4 June 1967 border; until Israeli provocation in southern Lebanon comes to an end; until the return of Palestinian refugees is guaranteed; and until Israeli settlements are dismantled.
Будет невозможно добиться справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке до тех пор, пока не прекратится израильская оккупация, пока палестинский народ не сможет осуществлять свое законное право на создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме; пока все оккупированные арабские территории не будут возвращены; пока Израиль не уйдет из полосы Газа, Западного берега и сирийских Голанских высот к границе 4 июня 1967 года; пока не прекратятся провокационные акты Израиля на юге Ливана; пока не будет гарантировано возвращение палестинских беженцев; и пока не будут ликвидированы израильские поселения.
No sentence was executed until it was final.
Приговор не выносится, пока он не становится окончательным.