Translation examples
I am going to turn to starboard
Намерен повернуть направо
I am going to turn to port
Намерен повернуть налево
The wheel is now turning and we are not afraid.
В настоящее время он повернут, и мы не боимся этого.
History cannot be turned back.
Ход истории невозможно повернуть вспять.
In our globalized world, there is no turning away.
В нашем глобализированном мире нельзя повернуть вспять.
This Conference cannot turn its back on what is happening.
Конференция не может повернуться спиной к тому, что происходит.
At some point, it might not be possible to turn back.
В какойто момент повернуть назад мы попросту не сможем.
Having come this far, the United States will not turn back.
Пойдя так далеко, Соединенные Штаты уже не повернут вспять.
Turn the ignition locking system to the "Lock" or "Off" position.
Повернуть ключ зажигания в положение "Lock" или "Off".
So, how could I not turn in a certain direction?
Ну как тут было не повернуться в известную сторону?
you don't dare turn around by your own will;
повернуться по своей воле не смеет;
Before Harry could turn, he felt a hand on his shoulder.
Не успел он повернуться, как на его плечо легла рука.
Even if I say we shall turn back to the north when this day is over?
– Даже если я прикажу повернуть на север, когда закончится день?
Turn ’round and face me like a man, why don’t you?”
Почему бы вашему лордству не повернуться по-человечески ко мне лицом?
"The storm," Jessica said. "Hadn't you better turn?" "What about the ship behind us?"
– Буря, – проговорила Джессика. – Может, лучше повернуть? – А что та машина позади нас?
How could she do this when it meant turning also against her own son? But .
Но как могла она совершить это – когда это должно было повернуться и против ее сына?..
said Harry, “or Katie would’ve just turned around in the lane and given it to me, wouldn’t she?
— Вот мне как раз нет, — сказал Гарри. — Я же шел за Кэти от самого трактира, что ей стоило повернуться и отдать мне эту штуку?
Paul forced himself to turn away, let himself out through the heavy hangings over the side passage.
Пауль заставил себя повернуться, вышел в боковой проход, отбросив тяжелые занавеси.
Nine! And old Mundungus Fletcher tried to put a hex on me when I had my back turned
Девять! Старик Наземникус Флетчер, стоило мне повернуться спиной, пытался подвергнуть меня проклятию…
3.3.8.2.1. Turnabouts (U-turn, two point and three point turns);
3.3.8.2.1 развороты (поворот на 180°, два и три последовательных поворота);
- C,11a "no left turn" C,11b "no right turn" 5
- C,11a "Поворот налево запрещен" C,11b "Поворот направо запрещен" 5
I just turned and here you are!
Только поворотил, вот и вы!
he turned down it more dead than alive;
он поворотил в него полумертвый;
He laid the newspapers aside and turned to Zamyotov.
Он отложил газеты и поворотился к Заметову.
They climbed long stairs, and turned and went down wide echoing ways, and turned again and climbed yet more stairs, and yet more stairs again.
Вверх по ступеням, поворот и вниз по гулким пещерам, затем – опять поворот и бесконечные ступени вверх.
Coming to the corner, she also turned down the same street.
Дойдя до поворота, как раз и она повернула в эту же улицу.
I ought precisely to have turned in at the Petrovsky Park earlier!
Именно поворотить бы давеча на Петровский!
Just before I reached the hedge I remembered something and turned around.
Уже у поворота аллеи я что-то вспомнил и остановился.
He stood a while, grinned, and turned back upstairs to the office.
Он постоял, усмехнулся и поворотил наверх, опять в контору.
Bilbo, of course, disapproved of the whole turn of affairs.
От такого поворота дел Бильбо, разумеется, стало не по себе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test