Translation for "operation of enterprise" to russian
Translation examples
The Set also recognizes that the basic norms of competition law, which have long been in use in developed countries, should extend to the operations of enterprises, including TNCs, in developing countries.
В Комплексе также признается необходимость распространения основных норм законодательства в области конкуренции, которые уже долгое время используются в развитых странах, на деятельность предприятий, включая ТНК, в развивающихся странах.
Work will continue in 1998 and 1999 on refining methods of statistical observation of the effects of reforms in the operation of enterprises and organizations in the residential/utilities sector and expenditure by the public on services in that sector.
В течение 1998-1999 годов будет продолжаться работа по совершенствованию методов статистического наблюдения: за результатами реформирования деятельности предприятий и организаций жилищно-коммунального хозяйства, расходами населения на оплату услуг, оказываемых жилищно-коммунальными хозяйствами.
The UN Set also recognizes that the basic norms of competition law, which have long been in use in developed countries, should extend to the operations of enterprises, including TNCs, in developing countries.
В Комплексе принципов ООН признается также необходимость распространения основных норм законодательства в области конкуренции, которые уже долгое время используются в развитых странах, на деятельность предприятий, включая ТНК, в развивающихся странах.
The United Nations Set also recognizes that the basic norms of competition law, which have long been in use in developed countries, should extend to the operations of enterprises, including transnational corporations, in developing countries.
В Комплексе принципов Организации Объединенных Наций признается также необходимость распространения основных норм законодательства в области конкуренции, которые уже долгое время используются в развитых странах, на деятельность предприятий, включая транснациональные корпорации, в развивающихся странах.
The aim of the OECD Guidelines is threefold: (a) to ensure that the operations of enterprises are in harmony with government policies; (b) to strengthen the basis of mutual confidence between enterprises and society; and (c) to help improve the foreign investment climate.
Принятие этих Принципов преследовало тройную цель: a) обеспечить согласованность деятельности предприятий с соответствующей политикой правительства; b) укрепить основу взаимного доверия между предпринимателями и обществом в целом; и c) оказать содействие созданию более благоприятных условий для иностранных инвестиций.
By uniting businesses, government and civil society, the platform aims at mainstreaming social and environmental considerations into the operations of enterprises in all countries and regions through the more efficient use of energy and raw materials, innovative practices and applications of new green technologies.
Объединяя предприятия, правительства и гражданское общество, Платформа ставит цель учета социальных и экологических факторов во всей деятельности предприятий всех стран и регионов на основе более эффективного использования энергии и сырья, инновационной практики и применения новых экологичных технологий.
It is aimed at mainstreaming environmental, climate and social considerations into the operations of enterprises and provides a platform for addressing global, interrelated challenges through a set of immediately actionable cross-cutting approaches and strategies that take advantage of emerging industry and market forces.
Зеленая промышленность призвана обеспечить учет экологических, климатических и социальных соображений в рамках деятельности предприятий и служит платформой для выработки ответов на глобальные взаимосвязанные вызовы на основе применения комплекса оперативно реализуемых межсекторальных подходов и стратегий, предусматривающих использование преимуществ новых промышленно-рыночных сил.
By the same token, the collaborative operation of enterprises within multi-nation spatial growth arrangements with whatever geometrical linkages can not only serve as a focal point for the realization of cross-country complementarities in joint production and ancillary infrastructure development, employment generation and skills upgrading, trade and trade-driven FDI, and tourism, but also help to reduce, among neighbouring countries or partner firms, the incidence of counter-productive or wasteful bidding for resources, duplication of infrastructure and investment projects, and incompatibility of trade-based facilities, standards and procedures.
74. Кроме того, совместная деятельность предприятий в рамках многонациональных территориальных кооперационных объединений роста с любыми геометрическими связями не только может служить своеобразным координационным звеном для реализации взаимодополняемости потенциалов стран в области совместного производства и развития вспомогательной инфраструктуры, создания рабочих мест и повышения квалификации кадров, расширения торговли и связанных с торговлей ПИИ, а также туризма, но и помогает снизить остроту абсолютно непродуктивной или даже вредной конкуренции соседних стран или партнерских фирм за ресурсы, уменьшить масштабы дублирования инфраструктурных и инвестиционных проектов, а также частично избавиться от несовместимости торговых механизмов, стандартов и процедур.
Discussion could focus on the general environment for entrepreneurship, including the status of property rights; the regulatory conditions for entry and exit from the market, as well as conditions for enterprise operation and competition; capacity of innovating enterprises to translate the results of R&D into commercial products; conditions of access to finance required to start and operate an enterprise; the level of entrepreneurial skills as well as the related education and training capacity, and opportunities for training of would-be and operational entrepreneurs; conditions for enterprise expansion abroad, including exports, subcontracting, cross-border investment, etc.
Основное внимание в рамках обсуждения может быть уделено общим условиям для предпринимательской деятельности, в том числе положению с соблюдением прав интеллектуальной собственности; нормативным требованиям к проникновению на рынок и уходу с него, а также условиям функционирования предприятий и конкурентной борьбы между ними; потенциалу занимающихся инновационной деятельностью предприятий воплощать результаты НИОКР в коммерческую продукцию; условиям доступа к финансированию, необходимому для создания предприятия и обеспечения его функционирования; уровню предпринимательских навыков, а также соответствующей системе обучения и профессиональной подготовки, а также возможностям для подготовки потенциальных и уже работающих предпринимателей; условиям для расширения предприятиями своей зарубежной деятельности, в том числе экспорта, субподряда, трансграничных инвестиций и т.д.
The World Bank maintains a "Doing Business" database, which collects the information on regulations governing the establishment and operation of enterprises.
28. Всемирный банк ведет базу данных "Как вести бизнес", собирая информацию о нормах, регулирующих вопросы учреждения и работу предприятий.
While not specific to catching-up economies, the administrative procedures related to the establishment and operation of enterprises are perceived as a major hurdle for entrepreneurs in nearly all countries in that group.
Хотя административные процедуры, связанные с учреждением и работой предприятий, не являются специфическими для стран с экономикой догоняющего типа, они воспринимаются как одна из важнейших препон для предпринимателей почти во всех странах этой группы.
Lack of incentives for efficient operation of enterprises, as well as opportunities to profit from distortionary fiscal and monetary policies, have hindered implementation of "win-win" strategies such as energy efficiency and cleaner production.
Отсутствие стимулов для эффективной работы предприятий, а также возможность получения прибыли за счет искаженной налоговой и денежной политики препятствовали внедрению <<беспроигрышных>> стратегий, например, стратегий энергоэффективности и более чистого производства.
Assuming a planned capacity at these facilities of 2,000 to 12,000 tons per day, this technology should ensure stable operations of enterprises working with two to three faces, and offers the possibility of switching to the "mine-wall" system.
При проектной мощности шахт перспективной группы 2000...12000 т/сут. эта техника должна обеспечивать стабильную работу предприятий 2...3 лавами с возможным переходом на схему <<шахта - лава>>.
255. A demonstration may be banned if its declared purpose is incitement to commit acts, or the commission of the acts themselves, prohibited by the Constitution and the law of Tajikistan, if its proposed venue is a place claimed earlier for a different event, or a place where demonstrations are banned or subject to restrictions, if it causes or may cause unavoidable interference with traffic or the free movement of persons, if it is likely to interrupt the operations of enterprises, institutions or organizations providing vital public services, if it poses a genuine threat to people's lives, health or safety, or if it injures their rights or legitimate interests (Meetings, Rallies, Demonstrations and Peaceful Processions Act, art. 15).
4. Проведение демонстрации может быть запрещено в случаях, если целью намеченной демонстрации является пропаганда действия либо сами действия, запрещенные Конституцией и законами Республики Таджикистан, если ее предполагается проводить в месте, ранее заявленном для проведения другого мероприятия, а также во время, ранее заявленное для проведения другого мероприятия, либо в месте, запрещенном или ограниченном для проведения демонстраций, если она создает или может создать неустранимые помехи в движении транспорта и граждан либо грозит остановкой работы предприятий, учреждений и организаций, связанных с жизнеобеспечением населения, если она создает реальную угрозу жизни, здоровью и безопасности граждан, а также нарушает их права и законные интересы (статья 15 Закона Республики Таджикистан "О собраниях, митингах, демонстрациях и мирных шествиях").
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test