Translation examples
Transmitter's operational.
Передатчик работает, сэр.
Controls operating, captain.
Рули работают, капитан.
Helmet-cam operational.
Камера гермошлема работает.
- Wait, it's operational.
- Подожди, всё работает.
- All operating, sir.
- Все работает, сэр.
All systems operational.
Все системы работают.
Transporter operational, captain.
Комната для телепортаций работает.
Malfunctioning, but operational.
Он неисправен, но работает.
When you’re dreaming, this interpretation department is still operating, but it’s all slopped up.
Когда же ты спишь, этот интерпретирующий отдел продолжает работать, но только вполсилы.
The last he had heard, the third Weasley brother was working in the Department of International Magical Co-operation at the Ministry of Magic.
Последнее, что он слышал о третьем из братьев Уизли, — что тот работает в Отделе международного магического сотрудничества Министерства магии.
We'll be lucky to get half the equipment into operation and luckier yet if a fourth of it's still working six months from now." "Pretty much as we expected," Leto said. "What's the firm estimate on basic equipment?"
Нам повезет, если будет работать половина оборудования, и еще больше повезет, если половина этой половины не выйдет из строя через полгода. – Чего-то в этом роде мы и ожидали, – сказал Лето. – Каковы оценочные цифры по основным видам техники?
I told them my guess was that one mutation made a change in the protein, such as changing the pH of an amino acid, while the other mutation made the opposite change on a different amino acid in the same protein, so that it partially balanced the first imitation—not perfectly, but enough to let the phage operate again.
Рассказал о моем предположении насчет того, что одна мутация преобразует белок, изменяя, скажем, рН аминокислоты, а другая производит противоположное изменение другой аминокислоты того же белка, частично уравновешивая первую мутацию, — не полностью, но в мере, достаточной, чтобы бактериофаг смог снова работать, как прежде.
- Name and address of operator (manager) or operators (managers) (if any);
- имя и адрес оператора (операторов) или управляющего (управляющих) (если таковые имеются);
“Manager or operator of the ship”;
- управляющий и оператор судна,
All deals were reviewed by the Treasurer and approved by the operations manager and deputy operations manager in the Atlas system.
Все сделки проверяются Казначеем и утверждаются управляющим операциями и заместителем управляющего операциями в системе <<Атлас>>.
Remote manipulators provide translation of human operator actions to a remote operating arm and terminal fixture.
Дистанционно-управляемые манипуляторы передают движение от человека, являющегося оператором, к дистанционно управляемой руке и конечному зажимному устройству.
3.11.3.4. Manually operated lift
3.11.3.4 Подъемник, управляемый вручную
(a) Legal status of the managers and operators
а) Правовой статус управляющих и операторов
(i) operated or administered by the State;
i) эксплуатируемых или управляемых государством;
Statutes and operating mechanisms of the Fund
Регламент и управляющая структура Фонда
This entitles the owner, operator, operators...
Это дает право владельцу, управляющему, управляющим...
It's phone-operated.
Управляется с телефона.
Yolanda Campbell, operations manager.
Йоланда Кэмпбелл, управляющий.
The elevator's hand-operated.
Лифт управляется вручную.
Everything operated by tokens.
Всё управляется жетонами.
WOTAN operates itself.
ВОТАН управляет собой сам.
She operates the ale house.
Она управляет пабом.
~ How do you operate it?
- Как им управлять?
Where do they operate from?
Откуда они управляют?
Who is operating that thing?
Интересно, кто им управляет?
This second guy was blind and operated his station.
Этот второй был слеп, однако с рацией своей управлялся умело.
"It was a hunter-seeker," she reminded him "That means someone inside the house to operate it.
– Это же был охотник-искатель, – напомнила она. – Значит, кто-то управлял им – кто-то в доме.
Common farmers seldom employ any overseer to direct the general operations of the farm.
Рядовые фермеры редко держат управляющего для руководства работами на ферме.
It was as though the masked wizards on the ground were puppeteers, and the people above them were marionettes operated by invisible strings that rose from the wands into the air.
Можно было подумать, что волшебники в масках были кукловодами, а люди над ними — марионетками, управляемыми невидимыми нитями, которые поднимались в небо из волшебных палочек.
A loud clatter of gunk music flooded through the Heart of Gold cabin as Zaphod searched the sub-etha radio wavebands for news of himself. The machine was rather difficult to operate.
По кабине “Сердца Золота” носились громкие завывания ганк-рока – Зафод пытался настроить суб-эфирный радиоприемник и послушать, что о нем говорят в новостях. Управлять агрегатом было довольно сложно.
On the other hand, when one looks at “real” time, there’s a very big difference between the forward and backward directions, as we all know. Where does this difference between the past and the future come from? Why do we remember the past but not the future? The laws of science do not distinguish between the past and the future. More precisely, as explained earlier, the laws of science are unchanged under the combination of operations (or symmetries) known as C, P, and T. (C means changing particles for antiparticles.
Если Лаплас прав, тогда физические законы позволят нам по известному сегодняшнему состоянию Вселенной определить ее состояния в прошлом и будущем. Например, зная положения и скорости Солнца и планет, мы можем при помощи законов Ньютона вычислить состояние Солнечной системы в любой момент прошлого или будущего[11]. В случае планет детерминизм кажется совершенно очевидным — в конце концов, астрономы с очень высокой точностью предсказывают такие события, как затмения. Но Лаплас пошел дальше, предположив, что подобные законы управляют и всем остальным, включая человеческое поведение. Но действительно ли ученые способны предвычислить все наши будущие действия?
Had it started operating?
Начала ли она действовать?
The system in UNIFIL was in operation as at July 2008, and the others will be operational in the near future.
По состоянию на июль 2008 года эта система действовала в ВСООНЛ, и в ближайшем будущем она будет действовать и в других миссиях.
Accordingly, the Electrical Energy Supply Company of Montenegro operated in the territory of Montenegro, while the Electrical Energy Supply Company of Croatia operated in the territory of Croatia; the PTT Company of Montenegro operated in the territory of Montenegro, while the PTT Company of Croatia operated in the territory of Croatia.
Соответственно, черногорская компания электроснабжения действовала на территории Черногории, а хорватская компания электроснабжения действовала на территории Хорватии; почтовая, телефонная и телеграфная компания Черногории действовала на территории Черногории, а почтовая, телефонная и телеграфная компания Хорватии действовала на территории Хорватии.
How would that arrangement operate in practice?
Как этот механизм будет действовать на практике?
The Court cannot operate in isolation from it.
И МУС не может действовать в отрыве от нее.
But UNHCR cannot operate alone.
Однако УВКБ не может действовать в одиночку.
Are such organizations free to operate?
Могут ли такие организации действовать свободно?
Let us operate.
Позвольте нам действовать.
They operated with precision.
Действовали очень чётко.
I don't... operate.
Я не... умею действовать.
We need to operate immediately.
Нужно действовать незамедлительно.
- been operating outside of it.
- они действовали извне.
- Diane is operating in secret.
- Даян действовала тайно.
So he's gone operational?
Так он готов действовать?
Why launch a ground operation?
Зачем действовать на местах?
We'll operate immediatly, Igor.
Мы будем действовать немедленно, Игорь.
He preferred to operate alone.
Он предпочитал действовать в одиночку.
Voldemort likes to operate alone, remember.
И при этом, вспомни, он предпочитает действовать в одиночку.
Snape was trying to get up, but the jinx was still operating on him; he was struggling, as though bound by invisible ropes.
Снегг пытался встать, но заклятие еще действовало, и он корчился, будто связанный невидимыми веревками.
The same cause continuing to operate, he was desirous to raise his rents above what his lands, in the actual state of their improvement, could afford.
И так как те же причины продолжали действовать, он стремился повысить свои доходы сверх того, что могли дать при данном их состоянии его земли.
Tom Riddle, who confided in no one and operated alone, might have been arrogant enough to assume that he, and only he, had penetrated the deepest mysteries of Hogwarts Castle.
Том Реддл, не доверявший никому и действовавший всегда в одиночку, имел наглость думать, что он и только он один проник в глубочайшие тайны Хогвартского замка.
Such enhancements of the market price are evidently the effect of natural causes which may hinder the effectual demand from ever being fully supplied, and which may continue, therefore, to operate for ever.
Такие повышения рыночной цены представляют собою, очевидно, следствие естественных причин, которые препятствуют полному удовлетворению действительного спроса и поэтому могут действовать вечно.
said Karkaroff hurriedly, “that He-Who-Must-Not-Be-Named operated always in the greatest secrecy… He preferred that we—I mean to say, his supporters—and I regret now, very deeply, that I ever counted myself among them—”
— Не забывайте, — заторопился Каркаров, — Тот-Кого-Нельзя-Называть всегда действовал под покровом строжайшей секретности… он предпочитал, чтобы мы… я хотел сказать, его сторонники… я очень, очень глубоко раскаиваюсь, что был когда-то в их числе…
Because the Bene Gesserit operated for centuries behind the blind of a semi-mystic school while carrying on their selective breeding program among humans, we tend to award them with more status than they appear to deserve.
Поскольку Бене Гессерит в течение многих веков действовали под маской полумистической школы, занимаясь селективно-генетической программой, мы привыкли придавать ордену куда большее значение, чем он того заслуживает.
The Bene Gesserit, who privately denied they were a religious order, but who operated behind an almost impenetrable screen of ritual mysticism, and whose training, whose symbolism, organization, and internal teaching methods were almost wholly religious.
Обычно они отрицали, что являлись религиозным орденом, однако действовали за почти непроницаемой завесой ритуального мистицизма, а их система обучения по своей символике, организации и методам была исключительно религиозна.
Boats are maintained and operated
судна эксплуатировались и обслуживались
The Mission operated and maintained:
Миссия эксплуатировала и обслуживала:
Generators operated and maintained
Количество эксплуатировавшихся и обслуживавшихся генераторов
Generator sets were operated and maintained.
генераторов, которые эксплуатировались и обслуживались.
203 generators operated and maintained
Эксплуатировалось и проходило техобслуживание 203 генератора
2 rotary-wing aircraft were operated and maintained
2 вертолета эксплуатировались и обслуживались
3 fixed-wing aircraft were operated and maintained
3 самолета эксплуатировались и обслуживались
Telephone exchanges were operated and maintained
Количество эксплуатировавшихся и обслуживавшихся телефонных коммутаторов
Vehicles were operational and maintained regularly
автотранспортных средства регулярно эксплуатировались и обслуживались
Now, I know the Dolphin doesn't have the cachet of the Plaza or the Carlyle, but we operate at 90% capacity.
Послушайте, я знаю, Долфин не имеет потенциала Плаза или Карлайл, но мы эксплуатировали его на 90% от его возможностей.
Until 8 years ago, the Chinese military operated this island as a penitentiary for criminals deemed so dangerous, they couldn't be safely incarcerated on the mainland.
За 8 лет до этого, китайские военные эксплуатировали этот остров, как каторжную тюрьму для криминалов настолько опасных, что их не могли обезопасить на материке.
That was how they operated in the past.
Вот как они оперировали в прошлом.
I just do not think that in today's age this is a way in which we can operate, and I think, as the distinguished representative of China said, we need to operate - I think he referred to operating as a political democracy.
И я просто не думаю, что в нынешний век мы может оперировать таким образом, и мне думается, что нам нужно оперировать так, как сказал уважаемый представитель Китая - я думаю, он вел речь о том, чтобы оперировать как политическая демократия.
Miko Tsanev was also operated on twice for massive abdominal bleeding and further operated on for injuries to his arms.
Мико Цанев был также дважды оперирован по поводу обширного кровотечения в брюшной полости, а затем он был оперирован в связи с повреждениями руки.
Yanko Yanev underwent an operation to remove his spleen.
Янко Янев был оперирован, и у него была удалена селезенка.
The UK is moving towards a more effects-based way of operating.
СК тяготеет к тому, чтобы больше оперировать по принципу эффекта.
16. A. Q. Khan, himself, operated mostly out of Pakistan.
16. Сам А. К. Хан оперировал большей частью из Пакистана.
Ardebili's operation spanned the globe and his actions were a violation of United States law.
Ардебили оперировал по всему миру в нарушение законодательства Соединенных Штатов.
The quality of the space environment is directly connected to the ability to operate in a secure manner.
Качество космической среды прямо связано со способностью оперировать безопасным образом.
Most informal businesses have to operate with no more than a limited amount of family capital.
Большинству неформальных компаний приходится оперировать лишь ограниченным семейным капиталом.
He was operated on three times in the prison hospital.
10. Бадри Зарандия прошел основательный курс лечения, был трижды оперирован в тюремной больнице.
- Help me operate.
– Поможешь мне оперировать.
Cannot operate here.
Нельзя оперировать здесь.
We're operating here.
Будем оперировать здесь.
You stopped operating.
Ты перестал оперировать.
производить операции
verb
Approved Customs offices for TIR operations:
Таможни, уполномоченные производить операции МДП:
offices approved for TIR operations 18
таможен, уполномоченных производить операции МДП 18
(v) Approved Customs offices for TIR operations
v) Таможни, уполномоченные производить операции МДП
(v) Approved Customs offices for TIR operations 27 and -28
v) Таможни, уполномоченные производить операции МДП 27 и 28
Activities of the TIR (iv) ExB (iv) Web site on Customs offices approved for TIR operations
iv) Вебсайт с указанием таможен, уполномоченных производить операции МДП
However, it turned out that all Customs offices authorized to deal with TIR operations in this country were, in fact, located in Serbia.
Однако оказалось, что все таможни, уполномоченные производить операции МДП в этой стране, находятся в Сербии.
No operations are conducted that are connected with the export or re-export to Iran of items, goods and materials subject to export control.
Не производятся операции, связанные с экспортом и реэкспортом в Иран предметов, товаров и материалов, подлежащих экспортному контролю.
New web page on the UNECE TIR web site on Customs offices approved for TIR operations
iv) Новая вебстраница на вебсайте МДП ЕЭК ООН с указанием таможен, уполномоченных производить операции МДП;
In this context, standard operating procedures are being developed.
Для этого разрабатываются стандартные рабочие процедуры.
A comprehensive operational plan is currently being developed.
В настоящее время разрабатывается комплексный оперативный план.
The Security Council determines the mandate for such operations.
Мандаты на проведение таких операций разрабатываются Советом Безопасности.
The concept of operations for the full deployment of the component is being developed.
Сейчас разрабатывается концепция операций для полного развертывания компонента.
A resource mobilization strategy is being elaborated for emergency operations.
Разрабатывается стратегия мобилизации ресурсов для чрезвычайных операций.
The policy governing operations of SFP is being drafted.
В настоящее время разрабатывается стратегия управления деятельностью ФСЗ.
Our operations were centred on the Poles.
В основном мы разрабатывали поляков.
I was tailored access operations at Lackland.
Я разрабатывал операции на авиабазе Лэклэнд.
We worked out the theory for that operation together.
Мы разрабатывали эту операцию вместе.
You yourself have designed dozens of operations like this.
Вы сами разрабатывали дюжины операций, подобно этой.
She was a young operative working out of the Berlin station.
Она была юным оперативником разрабатывающим Берлинский вокзал.
We're here as part of a six-month operation to take down the triad leadership.
Мы полгода разрабатывали операцию, чтобы засадить главу триады.
A computer Operating System developed by hundreds of programmers collaborating on the Internet
- Компьютерная операционная система, разрабатываемая сотнями программистов, сотрудничающих через Internet
Hanka Robotics, funded by the government, is developing a military operative that will blur the line even further
СПОНСИРУЕМАЯ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ КОМПАНИЯ "ХАНКА РОБОТИКС" РАЗРАБАТЫВАЕТ БОЕВОГО АГЕНТА,
Unbeknownst to Smith, operative Walker continued to pursue Fisher of her own accord.
Без ведома Смит оперативник Уолкер продолжила разрабатывать Фишера по своему усмотрению.
That JSOC commander, the one that staged operations out of his house-- what was his name again?
Этот командир ОКСО, который разрабатывал операции отсюда, как там его звали?
Winches which may be power—operated or hand—operated shall be so designed that the power control cannot activate the manual control.
Лебедки, которые могут приводиться в движение как механически, так и вручную, должны быть сконструированы таким образом, чтобы механический привод не мог привести в движение ручное управление.
Winches that are both power driven and hand-operated shall be designed in such a way that the motive-power control cannot actuate the hand-operated control.
Лебедки, которые могут приводиться в движение как механически, так и вручную, должны быть сконструированы таким образом, чтобы механический привод не мог привести в действие ручное управление.
4.3. If the cleaner is designed to be manually operated, the cleaning shall be accomplished with a maximum of five operations within the time-limit specified in paragraph 4.1.2. above.
4.3 Если устройство для очистки фар приводится в движение вручную, то очистка должна быть осуществлена максимум за пять рабочих циклов в течение времени, указанного в пункте 4.1.2 выше.
5.6.5.9. An audible warning to the driver may be activated if the vehicle is driven away from rest when any power-operated service door is not fully closed.
5.6.5.9 Звуковой предупреждающий сигнал для водителя может подаваться, если транспортное средство приводится в движение при неполном закрытии служебной двери с механическим приводом.
98. "Manual drive": a system whereby manual operation of the hand wheel moves the rudder by means of a mechanical transmission, without any additional power source;
98. <<Ручной привод>> -- система, в которой вращение штурвала вручную приводит в движение руль посредством механической или гидравлической передачи без дополнительного источника энергии.
86. "Manual drive": a system whereby manual operation of the hand wheel moves the rudder by means of a mechanical transmission, without any additional power source;
86. <<Ручной привод>> - система, в которой вращение штурвала вручную приводит в движение руль посредством механической или гидравлической передачи без дополнительного источника энергии.
- See... That belt operates the engine.
Видишь, этот ремень приводит в движение двигатель.
It operates on the same principles that keep the earth spinning around the sun and that keeps you from flying off the earth into the cold reaches of space where you would die like a miserable Schwein.
Его приводит в движение та же сила, что заставляет вращаться землю вокруг солнца и не дает вам улететь в открытый космос, где вас ждала бы неминуемая гибель. Да, принцип тот же.
They can therefore operate in different ways, and influence different areas of work.
Поэтому они могут функционировать различным образом и оказывать влияние на различные области деятельности.
(b) Operation strategy of all CO2-influencing components within the powertrain;
b) принцип работы всех элементов силового агрегата, оказывающих влияние на выбросы CO2;
An unanticipated or collision avoidance manoeuvre has two impacts on a THEOS operation: propellant usage and operation interference.
При незапланированном маневре или маневре с целью предупреждения столкновения на работу THEOS оказывают влияние два фактора: расход топлива и помеха функционированию.
Because of their impact abroad, however, legislation also sought to regulate companies when operating in third States.
В связи с тем, что они оказывают влияние и на другие страны, в законодательстве предусмотрено регулирование деятельности компаний в третьих странах.
Munitions remaining behind after combat operations unquestionably impede the restoration of civilian life in the areas where these operations were conducted.
Несомненно, оставшиеся после боевых действий боеприпасы оказывают влияние на восстановление мирной жизни в регионах, на территории которых велись боевые действия.
23. An interesting feature affecting all those operating in the urban realm is the availability and quality of information.
23. Интересной особенностью, оказывающей влияние на всех участников протекающих в городах процессов, является наличие и качество информации.
Entrepreneurship is the responsibility of all Ministries which in their own way influence the environment in which the entrepreneur operates.
Предпринимательство входит в сферу ответственности всех министерств, каждое из которых по-своему оказывает влияние на условия, в которых действует предприниматель.
Evidence suggests that the impact of trade liberalization on labour markets operates more through wages than employment.
25. Данные говорят о том, что либерализация торговли оказывает влияние на рынки труда в большей степени через заработную плату, а не занятость.
The ongoing situation in South Lebanon continued to influence the security situation in the rest of the country, but UNRWA operations were not disrupted.
Ситуация на юге Ливана по-прежнему оказывала влияние на состояние безопасности на остальной территории страны, но срывов в деятельности БАПОР не было.
And they're operating on all sorts of different levels.
И они оказывают влияние на всевозможных уровнях.
Late in Monet's life, a cataract in his right eye began to affect his sight and he agreed to an operation to remove the lens.
На закате жизни Моне страдал от катаракты правого глаза, которая начала оказывать влияние на его зрение, и он согласился на операцию по удалению хрусталика.
It operated a plant nursery.
Кроме того, НАУР заведовала питомником растений.
The private sector can also establish, manage and operate private radio and television broadcasting, in accordance with the Law on Private Radio and Television Establishments (promulgated by Royal Decree 95/2004) and its Executive Regulations issued by Ministerial Decision 39/2005.
Частный сектор также имеет право создавать частные компании радио- и телевещания и заведовать вещанием в соответствии с Законом о частных радио- и телевизионных предприятиях (обнародованным на основании Королевского указа № 95/2004) и Нормативными положениями к нему, принятыми на основании Министерского решения № 39/2005.
87. The proposed position would supervise other Mission staff and would, in compliance with United Nations policy on accountability for United Nations-owned equipment (UNOE), manage assets and bear financial responsibility, and maintain accountability of non-expendable and expendable assets, including conducting receipt, issuance, hand-over, and return, write-off and disposal operations in the Galileo Inventory System, as well as to provide inventory, liquidation of discrepancies and tracking of aged, damaged and lost equipment.
87. Сотрудник на предлагаемой должности будет руководить другими сотрудниками Миссии и в соответствии с политикой Организации Объединенных Наций в отношении личной ответственности за имущество, принадлежащее Организации Объединенных Наций, заведовать имуществом, нести финансовую ответственность и обеспечивать подотчетность за используемое расходуемое имущество и имущество длительного пользования, включая оформление операций по приемке, выдаче, передаче, возвращению, списанию и ликвидации имущества в инвентарной системе <<Галилео>>, а также составление инвентарных описей, устранение расхождений и отслеживание устаревших, поврежденных и утраченных предметов имущества.
(f) Political/Electoral Officer: at the P-2 level, the proposed position will be responsible for: (i) monitoring political/electoral issues; (ii) serving as the reporting officer on all important meetings and input to weekly electoral updates; (iii) liaising with the UNDP ELECT Project and the Afghan Independent Election Commission for all relevant updates; (iv) daily monitoring of all electoral issues (political, legal and operational), including from the field and providing updates/briefings to the Election Support Unit; and (v) managing the coordination of all electoral issues and providing minutes from these forums;
f) сотрудник по политическим вопросам/вопросам выборов: сотрудник на предлагаемой должности класса С-2 будет выполнять следующие обязанности: i) отслеживать политические вопросы/вопросы выборов; ii) выполнять функции сотрудника, готовящего отчеты о всех важных встречах и материалы для еженедельных сводок по вопросам выборов; iii) поддерживать связь с персоналом проекта ЭЛЕКТ, осуществляемого под управлением ПРООН, и Независимой афганской избирательной комиссией по всем соответствующим новым событиям; iv) ежедневно отслеживать все вопросы, касающиеся выборов (политические, правовые и оперативные), в том числе на основе информации с мест, и готовить сводки/брифинги для Группы по вопросам поддержки выборов; и v) заведовать координированием всех вопросов, касающихся выборов, и готовить протоколы этих форумов;
The one in the department leading recovery operations at the time was Kozo Aihara, our current governor.
Тогда этим процессом заведовал Айхара Кодзо. В будущем наш мэр.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test