Translation for "only statement" to russian
Similar context phrases
Translation examples
This was the only statement made by another organization.
Это было единственное заявление, сделанное другой организацией.
The Co-Chairperson (Sweden): We have heard the only statement in explanation of position before the adoption of draft resolution A/60/L.1.
Сопредседатель (Швеция) (говорит поанглийски): Мы заслушали единственное заявление с объяснением мотивов голосования до принятия решения по проекту резолюции А/60/L.1.
(d) The eyewitness Dragan Markovic did mention in his only statement the presence at the scene of police officers Z. Jeftic and S. Isailovic and not the presence of the three defendant police officers;
d) в своем единственном заявлении свидетель Драган Маркович упомянул о присутствии на месте происшествия полицейских З. Ефтича и С. Исайловича, а не трех обвиняемых полицейских;
This is obviously because these are the only statements communicated to the Secretary-General, but there is no doubt that this fact is of major practical importance: statements made in the above circumstances raise the most problems as far as distinguishing them from reservations or conditional interpretative declarations is concerned, since by definition they may be formulated only "when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, or by a State when making a notification of succession to a treaty".
Это, очевидно, объясняется тем, что это − единственные заявления, которые ему передаются; но нет сомнения в том, что это обстоятельство на практике имеет большую важность: ведь именно заявления, сделанные в этот момент, как раз и порождают больше всего проблем с точки зрения проведения различия между ними и условными оговорками или заявлениями о толковании, так как по определению они могут формулироваться лишь "при подписании, ратификации, акте официального подтверждения, принятии или утверждении договора или присоединении к нему или когда государство направляет уведомление о правопреемстве в отношении договора".
This is obviously because these are the only statements communicated to the Secretary—General, but there is no doubt that this fact is of major practical importance: statements made in the above circumstances raise the most problems as far as distinguishing them from reservations or conditional interpretative declarations is concerned, as, by definition, they may be formulated only “when signing, ratifying, formally confirming, accepting, approving or acceding to a treaty, or by a State when making a notification of succession to a treaty. / See draft guidelines 1.1 and 1.2.1 [1.2.4].
Это, очевидно, объясняется тем, что это единственные заявления, которые ему передаются; но нет сомнения в том, что это обстоятельство на практике имеет большую важность: ведь именно заявления, сделанные в этот момент, как раз и порождают больше всего проблем с точки зрения проведения различия между ними и условными оговорками или заявлениями о толковании, так как по определению они могут формулироваться лишь "при подписании, ратификации, акте официального подтверждения, принятии или утверждении договора или присоединении к нему или когда государство направляет уведомление о правопреемстве в отношении договора"Ср. проекты основных положений 1.1 и 1.2.1 [1.2.4].
Only statement we have is that there is no story here.
Единственное заявление, которое у нас есть - ничего не было.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test