Translation for "ongoing problems" to russian
Translation examples
264. The Executive Committee of UNDP was regularly apprised of the ongoing problems and issues impacting programme delivery.
264. Исполнительному комитету ПРООН регулярно сообщалось о текущих проблемах и вопросах, влияющих на масштабы осуществления программ.
The ongoing problems associated with the situation in Somalia also continue, unfortunately, to hamper the conditions for development in the region.
К сожалению, текущие проблемы, связанные с ситуацией в Сомали, также продолжают препятствовать созданию условий для обеспечения развития в регионе.
Haitians were rightly frustrated by ongoing problems related to the removal of debris from the 2010 earthquake and the lack of housing, employment and access to basic services.
Население Гаити справедливо выражает недовольство в связи с текущими проблемами с разбором завалов, образовавшихся после землетрясения 2010 года, а также отсутствием жилья, работы и доступа к основным услугам.
9. The subcommittee which submitted the recommendations, should be appointed as a permanent subcommittee, which should meet periodically in order to deal with ongoing problems, to draft recommendations and to supervise the implementation of the Plan.
9. Подкомитет, который представил эти рекомендации, следует преобразовать в постоянный подкомитет, который должен на периодически проводимых заседаниях заниматься текущими проблемами, подготавливать рекомендации и следить за выполнением Плана.
915. Sri Lanka noted that a principal difficulty in ensuring the rule of law was its ongoing problems with terrorism, and expressed its deep concern about the failure of some of its friends to deal satisfactorily with funding flowing from their States for terrorist activity.
915. ШриЛанка отметила, что главной трудностью в обеспечении верховенства закона являются текущие проблемы страны, обусловленные терроризмом, и выразила глубокую озабоченность в связи с неспособностью кое-кого из ее друзей эффективно решать проблемы, связанные с финансовыми потоками из их стран, идущими на поддержку террористической деятельности.
9 Having examined the proposals with attention, it is considered that instead of changing the principles of the system in an effort to solve the ongoing problems, it might be more appropriate to pass on to a flexible system and determine the amount separately for certain group of goods which require a higher amount for customs duties.
9. Внимательно рассмотрев предложения, Турция считает, что вместо изменения принципов системы МДП в попытке решить текущие проблемы, возможно, было бы целесообразнее перейти на гибкую систему и отдельно устанавливать размер суммы для определенной группы товаров, которые требуют более высоких таможенных платежей.
The Special Representative's tenth visit to Cambodia (27 November-6 December 2003) focused on the general political climate in the wake of the National Assembly elections and on the political deadlock since the elections; justice sector reform and the ongoing problems in the criminal justice system; and the human rights impact of natural resource policies and practices in Cambodia.
2. В ходе десятой поездки в Камбоджу (27 ноября - 6 декабря 2003 года) Специальный представитель сосредоточил внимание на общем политическом климате накануне выборов в Национальное собрание и на тупиковой политической ситуации, возникшей после выборов; реформировании судебной системы и текущих проблемах системы уголовного правосудия, а также на вопросах воздействия политики и практики в области природных ресурсов на права человека в Камбодже.
The WP.30 Chair also underlined the ongoing problems encountered by TIR Carnet holders in one Contracting Party which seemed to impose Customs escorts in all cases when the amount of import duties and taxes at risk exceeds the TIR guarantee level, instead of applying risk analysis, and without taking account of the limited capacities of border Customs offices to organize such escorts.
Председатель WP.30 также подчеркнул текущие проблемы, с которыми сталкиваются держатели книжек МДП в одной Договаривающейся стороне, которая, как представляется, применяет таможенное сопровождение во всех случаях, когда размер причитающихся таможенных пошлин и сборов превышает сумму гарантии МДП, вместо использования анализа риска и без учета ограниченных возможностей пограничных таможен по организации такого сопровождения.
Is this gonna be an ongoing problem between us?
Это будет текущей проблемой между нами?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test