Translation for "continuing problem" to russian
Translation examples
But Africa also has its continuing problems.
Но Африка также имеет постоянные проблемы.
6. Late submission of documentation was a continuing problem.
6. Задержки с представлением документации -- это постоянная проблема.
Migration of the adult (mainly male) population in search of work is a continuing problem for children and their families.
5. Трудовая миграция взрослого населения, в основном мужчин, является постоянной проблемой для детей и семей.
Within the Federation, a continuing problem is the integration of the legal structures in areas controlled by Bosnian Croats into the Federation judiciary.
В Федерации постоянной проблемой является интеграция правовых структур в районах, контролируемых боснийскими хорватами, в судебную систему Федерации.
The growing trade deficit and continuing problems with tax evasion and corruption cloud the short-term economic picture.
Экономическая ситуация в краткосрочной перспективе омрачается растущим торговым дефицитом и постоянными проблемами уклонения от уплаты налогов и коррупции.
In addition to the continuing problem of abuse of coca paste mixed with cannabis or tobacco, the abuse of crack was reported in several countries of the region.
В дополнение к постоянной проблеме злоупотреблений кокаиновой пастой в смеси с табаком или каннабисом из некоторых стран этого региона поступают сообщения о злоупотреблении крэком.
The second strategic objective relates to profits generated in the transport sector, which could be partly used to tackle the continuous problem of under-financing of the infrastructure.
Вторая стратегическая цель связана с доходами, которые образуются в транспортном секторе и частично могут использоваться для решения постоянной проблемы недофинансирования инфраструктуры.
(iii) Advice, for instance, on how to solve a continuous problem with the application of existing legislation, and on how to influence the practices of members of the public or public administration, etc.;
iii) рекомендации, к примеру, в отношении способа решения той или иной постоянной проблемы в области применения действующего законодательства, а также возможностей оказания влияния на практику представителей общественности или государственной администрации и т.д.;
Drug use, particularly abuse of prescription drugs, and its related ills was a continuous problem in his country, although long-term use had fallen by 30 per cent over the last 30 years.
Наркомания, в частности, злоупотребление отпускаемыми по рецепту лекарствами, является постоянной проблемой в его стране, хотя за последние 30 лет продолжительное употребление наркотиков сократилось на 30 процентов.
33. The lack of an accurate cost accounting system for conference services, in particular translation services, was a continuing problem which made serious cost benefit analysis of the use of existing United Nations resources extremely difficult.
33. Отсутствие системы, позволяющей точно определять расходы на конференционное обслуживание, особенно услуги по переводу, является постоянной проблемой, чрезвычайно затрудняющей проведение серьезного анализа по вопросу об эффективности использования имеющихся у Организации Объединенных Наций ресурсов.
226. The representative acknowledged that trafficking in women and girls was a serious and continuing problem.
226. Представитель отметила, что торговля женщинами и девочками является серьезной и нерешенной проблемой.
Recognizing the significant challenges that remain across all sectors, including continuing problems with violent crime,
признавая сохранение значительных проблем во всех сферах, включая нерешенные проблемы, связанные с насильственными преступлениями,
15. As with many other countries, the United Kingdom continues to have a serious and continuing problem with structural unemployment.
15. Как и в случае многих других стран, Соединенное Королевство по-прежнему сталкивается с серьезной и нерешенной проблемой структурной безработицы.
Continuing problems include ethnic, religious and linguistic barriers, the loss of indigenous and traditional knowledge, low rates of adult literacy, unachieved universal primary education in parts of the region and inadequate funding for the education of marginalized groups.
Нерешенные проблемы включают в себя этнические, религиозные и языковые барьеры, утрату знаний коренного населения и традиционных знаний, низкий уровень грамотности среди взрослого населения, невыполнение цели по обеспечению всеобщего начального образования в отдельных частях региона, недостаточное финансирование образования неблагополучных групп населения.
The first relates to an increased focus on gender-based violence in humanitarian crisis and conflict situations, a grave and continuing problem that has been heightened by reports of sexual exploitation and abuse and trafficking of women and girls perpetrated by humanitarian workers and peacekeepers.
Первый вопрос касается уделения большего внимания насилию на почве пола в условиях гуманитарных кризисных и конфликтных ситуаций -- серьезной и нерешенной проблеме, актуальность которой подчеркивают сообщения о случаях сексуальной эксплуатации и насилия, а также торговли женщинами и девочками, совершаемых гуманитарным персоналом и миротворцами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test